"y todavía" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وما زال
        
    • ومازال
        
    • وما زلت
        
    • ومازلت
        
    • ولازلت
        
    • ولا زلت
        
    • ولا يزال
        
    • ولا تزال
        
    • ومازلنا
        
    • وما زالت
        
    • ومازالت
        
    • و مازلت
        
    • و مازال
        
    • ولازال
        
    • وما زلنا
        
    No se han escuchado esas advertencias, y todavía se intenta lograr el sueño demente de la pureza étnica. UN ولكن هذه التحذيرات لم يلتفت إليها، وما زال حلم النقاء العرقي المجنون ماضيا في طريقه.
    A mí también, y todavía podemos, solo tenemos que trasladarlo a un terreno, sabes, he llamado a un tipo que tiene un camión, y... Open Subtitles وأنا ايضا , ومازال هذا بإمكاننا علينا فقط تحريكه قليلاً إلي الأرض ,لقد هاتفت شخصاً لديه مقطورة , لذا 000
    Cómo olvidarlas. Ya pasaron cinco años y todavía creo que soy una gallina. Open Subtitles أجل ،مضت 5 سنوات على ذلك وما زلت أعتقد نفسي دجاجة
    Usas esa guerra como pretexto desde que te conozco, y todavía no me has contado una mierda de ella. Open Subtitles حسناً، إنك تستخدم هذه الحرب كعذراً منذ اليوم الذي التقينا به ومازلت لم تخبرني بشيء حيالها
    Empecé como profesor de estrategia, y todavía lo soy. TED لقد أنطلق كبروفيسور استراتيجي ولازلت بورفيسور استراتيجي
    - ¿Y cómo es que tienes 50 y todavía estás haciendo eso? Open Subtitles اذا كيف انت في الخمسين ولا زلت في هذا العمل
    Hasta ahora, hemos aprobado 27 proyectos de resolución u otras decisiones y todavía hay 20 proyectos de resolución que la Comisión tiene que examinar. UN وقد اعتمدنا حتى اﻵن ٢٧ مشــروع قرار أو مقرر، ولا يزال هناك ٢٠ مشروع قرار ينبغي للجنة أن تبت فيها.
    Continúan las prácticas inhumanas de las fuerzas de ocupación y todavía siguen ocupadas las tierras santas de Palestina. UN ولا تزال الممارسات غير الانسانية للقوات المحتلة مستمـــرة، ولا تـــزال أرض فلسطين المقدسة خاضعة للاحتلال.
    Ilustra esta necesidad de modernización la cárcel de Kaduna, que fue construida en 1921 y todavía debe hacer frente a las necesidades actuales del Estado. UN ومما يؤكد ضرورة التحديث هذه مَثَل سجن كادونا الذي بني في عام 1921 وما زال عليه أن يلبي الاحتياجات الحالية للولاية.
    Nueve Estados partes no habían presentado los informes iniciales requeridos como medidas de transparencia en los plazos indicados, y todavía no los han presentado. UN ولم تقدم 9 دول أطراف تقارير الشفافية الأولية الخاصة بها بحلول المواعيد النهائية، وما زال من المتعين تقديم هذه التقارير.
    Me asombra que os hayáis educado en la Corte y todavía lo entendáis tan mal. Open Subtitles أتعجب ان كنت قد ترعرت فى محكمة وما زال فهمك للامور بطريقة سيئة
    El éxodo en masa de los serbios comenzó en el verano de 1991 y todavía continúa. UN وبدأ الخروج الكبير للصرب في صيف عام ١٩٩١، ومازال مستمرا حتى اﻵن.
    Ha sufrido tanto o más que el peor de los casos que he visto y todavía le espera un infierno. Open Subtitles لقد مر بتجربه من الألم والعذاب أكثر من أى شخص قابلته فى حياتى ومازال لديه الجحيم ليتطلع إليه
    PÁNICO Yo tenía 8 días de edad y todavía vivía con mis padres. Open Subtitles لقد بلغت ثمانية أيام من العمر وما زلت أحيا مع والديّ
    Ni siquiera sabía que se había enlistado hasta un par de días antes de irse, y todavía no entiendo por qué lo hizo. Open Subtitles أنا لم أعلم أنه كان يجب أن يذهب حتى قبل رحيله بأيام قليلة. وما زلت لا أفهم لماذا قام بها.
    Estuve investigando durante un año y todavía no sabía qué tipo de piernas usar, no pude encontrar ayuda. TED أمضيت سنةً في الأبحاث ومازلت لم أكتشف زوج الآقدام المناسبة لم أجد أية مصادر من شأنها مساعدتي.
    Y quité la mesa y todavía estoy sentada, y esto lo cambió todo. TED وأزلت الطاولة ولازلت جالسة، وهذا غير كل شيء.
    Hace seis meses, solicité un audífono ¡y todavía lo estoy esperando! Open Subtitles منذ ستة أشهر ، قمت بتقديم طلب من أجل جهاز السمع ولا زلت أنتظره حتى الآن
    La Junta respondió a 51 de esas solicitudes y todavía está examinando las otras. UN واستجاب المجلس ل51 من هذه الطلبات، ولا يزال ينظر في الطلبات الأخرى.
    Este tipo de armas ha causado y todavía ocasiona serios problemas en la región de América Latina y el Caribe. UN لقد تسببت أنواع الأسلحة هذه، ولا تزال تتسبب في مشاكل خطيرة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Cada cuerpo caliente que tenemos esta noche y todavía nos superan los fríos. Open Subtitles كل جثة لدينا خارجة اليلة ومازلنا أقل عدداً من الجثث الباردة
    Usted lo tiene todo y todavía se siente infeliz en el mundo. Open Subtitles عندك كل شيء وما زالت لا تستطيع الحصول على البهجة
    Hay árboles en la montaña que tienen 5 mil años y todavía viven. TED هناك أشجار على هذا الجبل عمرها 5000 سنة ومازالت مفعمة بالحياة.
    Siempre me enseñaron a negar la mía, y es lo hice y todavía hago. Open Subtitles كنت دائماً اتعلم كيف ابتعد عن الغضب هذا ماكنت افعله و مازلت
    investigando las relaciones entre humanos y robots. y todavía tenía este sueño de hacer TED التي تقوم ببحث العلاقات ما بين البشر و الروبوتات و مازال لدي ذلك الحلم الذي اريد تحقيقه
    Han pasado ya cinco años desde el diagnóstico de Robert, y todavía está vivo, pero muy importante, está sano y trabajando. TED إنها الآن خمس سنوات منذ تشخيص إصابة روبرت ولازال حيا لكن المهم أنه معافى ومنخرط في العمل.
    Todos recordamos su empeño en superar el estancamiento de la Conferencia y todavía esperamos con entusiasmo su solución. UN وكلنا نذكر عزمه على معالجة جمود المؤتمر وما زلنا نتطلع إلى الحل الذي قدمه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus