Hacemos un llamado urgente a todos los Estados y todos los organismos especializados a que cooperen activamente para que la resolución se aplique de manera efectiva. | UN | ونتوجه بنداء عاجل إلى جميع الدول وجميع الوكالات المتخصصة أن تتعاون بنشاط في التنفيذ الفعال لذلك القرار. |
En general, los ministros, los departamentos y todos los organismos del Estado están sujetos a la ley. | UN | وعموما، يخضع لهذا القانون الوزراء والإدارات الحكومية وجميع الوكالات الحكومية. |
En general, los ministros, los Ministerios y todos los organismos oficiales están sujetos a esta Ley. | UN | وعموما، يخضع لهذا القانون الوزراء والإدارات الحكومية وجميع الوكالات الحكومية. |
El Comité hace un llamamiento a todos los Estados partes, las Naciones Unidas y todos los organismos del sistema de las Naciones Unidas, así como a la comunidad internacional para que: | UN | وتدعو اللجنة جميع الدول الأطراف، والأمم المتحدة، وجميع وكالات منظومة الأمم المتحدة، والمجتمع الدولي إلى ما يلي: |
Mediante reuniones y sesiones informativas con la Oficina del Coordinador Especial para el Líbano y todos los organismos de las Naciones Unidas y las ONG con representación en el Líbano meridional | UN | عبر عقد اجتماعات مع المنسق الخاص المعني بلبنان وجميع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الممثلة في جنوب لبنان وتقديم إحاطات إعلامية لها |
Por regla general, los ministros, los departamentos y todos los organismos del Estado están sujetos a la ley. | UN | وعموما، يخضع لهذا القانون الوزراء والإدارات الحكومية وجميع الوكالات الحكومية. |
No obstante, no es el principio de coordinación, sino sus modalidades, las que deben adaptarse constructivamente para atender las necesidades de todos los pueblos y todos los organismos. | UN | ومع ذلك، ليس مبدأ التنسيق هو الذي يحتاج إلى التأقلم البناء مع تلبية احتياجات جميع الناس وجميع الوكالات بل أشكاله. |
Por regla general, los ministros, los departamentos y todos los organismos del Estado están sujetos a la ley. | UN | وعموماً، يخضع لهذا القانون الوزراء والإدارات الحكومية وجميع الوكالات الحكومية. |
El sistema legal y todos los organismos competentes prestan especial atención a los niños víctimas de la violencia. | UN | أما ضحايا العنف من الأطفال فهم يُمنحون اهتماماً خاصاً من النظام القانوني وجميع الوكالات الأخرى المعنية. |
Por regla general, los ministros, los departamentos y todos los organismos del Estado están sujetos a la Ley de información oficial de 1982. | UN | وعموماً، يخضع لهذا القانون الوزراء والإدارات الحكومية وجميع الوكالات الحكومية. |
• Reforzar asociaciones eficaces con organizaciones no gubernamentales y todos los organismos competentes para promover un enfoque general e integrado respecto de la eliminación de la violencia contra las mujeres y las niñas; | UN | ● تعزيز قيام شراكات فعالة مع المنظمات غير الحكومية وجميع الوكالات المختصة من أجل تشجيع اتباع نهج متكامل وكلي في القضاء على العنف الموجه ضد النساء والفتيات؛ |
• Reforzar asociaciones eficaces con organizaciones no gubernamentales y todos los organismos competentes para promover un enfoque general e integrado respecto de la eliminación de la violencia contra las mujeres y las niñas; | UN | ● تعزيز قيام شراكات فعالة مع المنظمات غير الحكومية وجميع الوكالات المختصة من أجل تشجيع اتباع نهج متكامل وكلي في القضاء على العنف الموجه ضد النساء والفتيات؛ |
La cuestión de mejorar la coordinación entre la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y todos los organismos especializados y organizaciones internacionales, regionales y subregionales | UN | تحسين التنسيق بين مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان وجميع الوكالات المتخصصة والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية |
El plan considerará la posibilidad de cambiar la práctica de los organismos y proporcionar soluciones a más largo plazo sobre loa forma en que la policía y todos los organismos responden ante incidentes de abusos en el hogar. | UN | وسيبحث المشروع في تغيير ممارسات الوكالات وهو يرمي إلى توفير حلول أطول أمدا للطريقة التي يمكن بها للشرطة وجميع الوكالات الاستجابة لحوادث إساءة المعاملة المنزلية. |
:: Promover la colaboración interdepartamental entre la policía y todos los organismos y departamentos gubernamentales, como los relacionados con la mujer y el niño, el trabajo, la salud, etc.; | UN | :: تحقيق التعاون المشترك بين الإدارات فيما بين الشرطة وجميع الوكالات والإدارات الحكومية، من قبيل تلك المعنية بالمرأة والطفل، والعمل، والصحة، وما إلى ذلك. |
La Conferencia pidió a otras organizaciones de las Naciones Unidas, organizaciones intergubernamentales regionales y todos los organismos y órganos interesados del sistema de las Naciones Unidas que especificaran cómo podrían contribuir al logro de los objetivos y estrategias de la Conferencia. | UN | والذي طلب إلى مؤسسات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، والمنظمات الحكومية الدولية الاقليمية، وجميع الوكالات واﻷجهزة المعنية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، أن تحدد السبل التي يمكن أن تسهم في تحقيق غاياته واستراتيجياته. |
Señaló además que la Secretaría de Derechos Humanos y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) habían prestado apoyo al Plan de Acción, lo mismo que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) y todos los organismos de las Naciones Unidas con sede en la Argentina. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن أمانة حقوق الإنسان قد دعمت خطة العمل هذه، التي حظيت أيضاً بدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والمفوضية السامية لحقوق الإنسان، وجميع وكالات الأمم المتحدة العاملة في الأرجنتين. |
Señaló además que la Secretaría de Derechos Humanos y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) habían prestado apoyo al Plan de Acción, lo mismo que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) y todos los organismos de las Naciones Unidas con sede en la Argentina. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن أمانة حقوق الإنسان قد دعمت خطة العمل هذه، التي حظيت أيضاً بدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والمفوضية السامية لحقوق الإنسان، وجميع وكالات الأمم المتحدة العاملة في الأرجنتين. |
El Mecanismo de expertos colaboraría con el Relator Especial, el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas y todos los organismos y programas de las Naciones Unidas para asegurar el ejercicio efectivo de los derechos reconocidos por la Declaración. | UN | وستعمل آلية الخبراء وتتعاون مع المقرر الخاص والمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية وجميع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها من أجل ضمان إعمال الحقوق الواردة في الإعلان. |
Sentimos particular admiración por los esfuerzos que han realizado el Servicio de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas y todos los organismos pertinentes de las Naciones Unidas, en lo relativo a mejorar la coordinación y el trabajo de equipo entre ellos y con sus colaboradores gubernamentales y no gubernamentales. | UN | وقد أثار إعجابنا بصورة خاصة الجهود التي تبذلها خدمات الإجراءات المتعلقة بالألغام وجميع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة لتحسين التنسيق والعمل بروح الفريق فيما بينها ومع شركائها الحكوميين وغير الحكوميين. |
Las organizaciones no gubernamentales que firmamos esta declaración estamos dispuestas a formar asociaciones con todas las partes estatales y todos los organismos de las Naciones Unidas, en particular con el UNICEF, a fin de crear un mundo apropiado para las niñas. | UN | وإننا، نحن المنظمات غير الحكومية الموقعة على هذا البيان، نقف على أهبة الاستعداد للانخراط في شراكة مع الدول الأطراف كافةً، ومع جميع وكالات الأمم المتحدة، ولا سيما اليونيسيف، في سبيل جعل العالم صالحا للطفلة. |
El Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional y todos los organismos del sistema de las Naciones Unidas disponen de estudios, evaluaciones y descripciones sobrecogedoras y conmovedoras de lo que representó el régimen de Mobutu al finalizar este siglo XX. | UN | والبنك الدولي، وصندوق النقد الدولي وجميع هيئات منظومة اﻷمم المتحدة لديها دراسات وتقويمات ومستمسكات وشهادات مثيرة للمشاعر تتعلق بما كان يمثله نظام موبوتو عند نهاية القرن العشرين. |