"y tomaron nota de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأحاطوا علما
        
    • ولاحظوا
        
    • وأحاطت علما
        
    • وأحاطوا علماً
        
    • وأشاروا إلى تبني
        
    • وأحاطا علماً
        
    Los miembros del Consejo elogiaron la labor de la UNFICYP y tomaron nota de que la situación en la zona de separación era en general tranquila y estable. UN وأثنى أعضاء المجلس على دور القوة وأحاطوا علما بحالة الهدوء والاستقرار التي تسود المنطقة العازلة بوجه عام.
    Los miembros del Consejo elogiaron la labor de la UNFICYP y tomaron nota de que la situación en la zona de separación era en general tranquila y estable. UN وأثنى أعضاء المجلس على دور القوة وأحاطوا علما بحالة الهدوء والاستقرار التي سادت عموما في المنطقة العازلة.
    Reconocieron la importancia de que hubiera un foro para atender a los intereses de los Estados pequeños y tomaron nota de las prioridades definidas por dichos Estados en las esferas mencionadas, así como de las recomendaciones que figuraban en el Informe, y pidieron que se adoptaran medidas complementarias, según procediera. UN وسلموا بأهمية وجود محفل لمعالجة شواغل الدول الصغيرة، وأحاطوا علما باﻷولويات التي حددتها الدول الصغيرة في هذه المجالات وبالتوصيات الواردة في التقرير، ودعوا إلى اتخاذ إجراءات متابعة عند الاقتضاء.
    Los Jefes de Gobierno examinaron un informe sobre las relaciones entre Guyana y Venezuela y tomaron nota de que las relaciones entre estos dos países vecinos eran satisfactorias. UN نظر رؤساء الحكومات في تقرير عن العلاقات بين غيانا وفنزويلا ولاحظوا الحالة اﻹيجابية للعلاقات القائمة بين هذين البلدين المتجاورين.
    Convinieron en que debía continuar la labor de revitalización de la Asamblea General y el Consejo Económico y Social y tomaron nota de que la Asamblea General estaba examinando la función del Consejo de Administración Fiduciaria. UN ووافقوا على ضرورة مواصلة العمل على إنعاش الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولاحظوا نظرا الجمعية العامة في الوقت الحالي في دور مجلس الوصاية.
    12. Las delegaciones acogieron con agrado el informe del Secretario General y tomaron nota de las medidas adoptadas y previstas. UN ٢١ - رحبت الوفود بتقرير اﻷمين العام وأحاطت علما بالاجراءات المتخذة والمزمع اتخاذها.
    Algunos oradores formularon observaciones sobre los procedimientos de la Oficina para hacer los llamamientos y tomaron nota de la intención del ACNUR de realizar un llamamiento general anual. UN وعلﱠق بعض المتكلمين على اﻹجراءات التي تتخذها المفوضية ﻹصدار نداءات وأحاطوا علماً باعتزامها إصدار نداء عالمي سنوياً.
    Los oradores elogiaron la claridad de los objetivos y tomaron nota de la plena participación del Gobierno, así como de la armonización con el noveno plan quinquenal. UN وأشاد المتكلمون بوضوح الأهداف وأشاروا إلى تبني الحكومة لهذه الأهداف وكذلك إلى مواءمتها مع الخطة الخمسية التاسعة.
    Todos los magistrados se mostraron decididos a asegurar el cumplimiento del mandato de sus tribunales en un plazo razonable, y tomaron nota de la comunicación del Sr. Corell sobre la preocupación de los Estados Miembros por el aumento de los presupuestos de los tribunales. UN وصمم جميع القضاة على كفالة استكمال ولاية المحكمة في غضون فترة زمنية معقولة وأحاطوا علما برسالة السيد كوريل بشأن قلق الدول الأعضاء إزاء تصاعد ميزانيات المحكمتين.
    Los miembros del Consejo siguieron de cerca las conversaciones del Secretario General con el Gobierno del Iraq, a las que prestaron su apoyo, y tomaron nota de la devolución de los archivos nacionales de Kuwait. UN وتابع الأعضاء بعناية محادثات الأمين العام مع حكومة العراق وأبدوا دعمهم لها، وأحاطوا علما بالتطورات الحاصلة بالنسبة لإعادة المحفوظات الكويتية الوطنية.
    Además, subrayaron que actualmente el enfoque debería estar en la implementación, por parte de todos, de la Declaración y tomaron nota de todas las resoluciones pertinentes sobre el seguimiento de los resultados de la Cumbre del Milenio, que aprobó la Asamblea General. UN وشددوا على ضرورة التركيز الآن على تنفيذ الجميع للإعلان، وأحاطوا علما بكل القرارات ذات الصلة بمتابعة نتائج قمة الألفية التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    Los miembros del Consejo acogieron con satisfacción las contribuciones de los países que aportan contingentes y tomaron nota de la información que se le había suministrado sobre el despliegue en Haití de la Fuerza Multinacional Provisional. UN وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن تقديرهم لجهود البلدان المساهمة بقوات وأحاطوا علما بالمعلومات التي زودتهم بها بشأن نشر قوة مؤقتة متعددة الجنسيات في الميدان في هايتي.
    Los Ministros acogieron con beneplácito el establecimiento de la Comisión de Consolidación de la Paz, y tomaron nota de su mandato esbozado en la resolución 60/180 de la Asamblea General. UN 50 - رحب الوزراء بإنشاء لجنة بناء السلام وأحاطوا علما باختصاصاتها الواردة في قرار الجمعية العامة 60/180.
    Los Jefes de Estado o de Gobierno acogieron con beneplácito el establecimiento de la Comisión de Consolidación de la Paz, y tomaron nota de su mandato esbozado en la resolución 60/180 de la Asamblea General. UN 56 - رحب الرؤساء بإنشاء لجنة بناء السلام وأحاطوا علما باختصاصاتها الواردة في قرار الجمعية العامة 60/180.
    Acogieron con satisfacción la disposición del Gobierno de Ucrania a acoger en Yalta la tercera reunión sobre medidas de fomento de la confianza y tomaron nota de la importancia de celebrar una conferencia de manera oportuna. UN ورحبوا باستعداد حكومة أوكرانيا استضافة الاجتماع الثالث المتعلق بتدابير بناء الثقة في يالتا ولاحظوا أهمية عقد مؤتمر ناجح في الوقت المناسب.
    Los Ministros acogieron con satisfacción el incremento de la cooperación y la coordinación entre numerosos cuerpos de seguridad y otros organismos de la región y tomaron nota de la contribución que ya había aportado a la lucha contra el terrorismo. UN ورحب الوزراء بتحسين التعاون والتنسيق القائمين أصلا بين العديد من وكالات إنفاذ القانون وغيرها من الوكالات في المنطقة ولاحظوا ما أسهم به ذلك في مكافحة الإرهاب.
    A ese respecto, los dirigentes debatieron la aplicación de la declaración trilateral de 14 de enero de 1994 y tomaron nota de los progresos realizados en la aplicación de esa declaración. UN وفي هذا الصدد، ناقش الزعماء تنفيذ البيان الثلاثي الصادر في ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ ولاحظوا التقدم الذي أحرز في تنفيذ ذلك البيان.
    A este respecto, los mandatarios examinaron la aplicación de la Declaración trilateral formulada por los Presidentes el 14 de enero de 1994 y tomaron nota de los progresos realizados. UN وناقش القادة في هذا الصدد تنفيذ البيان الثلاثي الصادر في ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤. ولاحظوا التقدم المحرز في تنفيذ هذا البيان.
    12. Las delegaciones acogieron con agrado el informe del Secretario General y tomaron nota de las medidas adoptadas y previstas. UN ٢١ - رحبت الوفود بتقرير اﻷمين العام وأحاطت علما بالاجراءات المتخذة والمزمع اتخاذها.
    Las delegaciones reconocieron el valor de las intervenciones del PNUD en los países que son contribuyentes netos y tomaron nota de las conclusiones de la evaluación. UN 71 - وأقرت الوفود بقيمة تدخلات البرنامج الإنمائي في البلدان المساهمة الصافية، وأحاطت علما بنتائج التقييم.
    Varios expertos visitaron cada uno de esos países y tomaron nota de las prioridades expresadas por las autoridades locales referentes a determinados productos agrícolas básicos cuya cadena del valor se había de fomentar. UN وقام خبراء بزيارة كلٍّ من هذه البلدان، وأحاطوا علماً بالأولويات التي أعربت عنها السلطات المحلية بشأن ترويج سلع زراعية محددة في سياق سلاسل القيمة.
    Los Ministros observaron con preocupación el notable descenso experimentado por el comercio mundial y las exportaciones de África como resultado de la crisis financiera, y tomaron nota de las medidas adoptadas por el Grupo de los 20 para movilizar recursos adicionales para la financiación del comercio. UN 37 - نظر الوزراء بقلق للانخفاض الكبير في التجارة العالمية وفي الصادرات الأفريقية الناتج عن الأزمة المالية، وأحاطوا علماً بالتدابير التي اتخذتها مجموعة الـ 20 لتعبئة موارد إضافية من أجل تمويل التجارة.
    Los oradores elogiaron la claridad de los objetivos y tomaron nota de la plena participación del Gobierno, así como de la armonización con el noveno plan quinquenal. UN وأشاد المتكلمون بوضوح الأهداف وأشاروا إلى تبني الحكومة لهذه الأهداف وكذلك إلى مواءمتها مع الخطة الخمسية التاسعة.
    Posteriormente, el Consejo Económico y Social, en su resolución 2012/13, y la Asamblea General, en su resolución 67/188, tomaron conocimiento de las recomendaciones del Grupo de Expertos y tomaron nota de las esferas de examen seleccionadas. UN وفي وقت لاحق، أحاط كل من المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره 2012/13، والجمعية العامة، في قرارها 67/188، علما بتوصيات فريق الخبراء، وأحاطا علماً أيضاً بالمجالات المحددة لإعادة النظر فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus