"y tome las medidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واتخاذ التدابير
        
    • واتخاذ الإجراءات
        
    • وتتخذ التدابير
        
    • واتخاذ الخطوات
        
    • واتخاذ اﻻجراء
        
    • وأن تتخذ الإجراءات
        
    • وأن تتخذ التدابير
        
    • ويتخذ التدابير
        
    • وبأن تتخذ التدابير
        
    • وأن تتخذ الخطوات
        
    Hacemos un llamamiento también al Consejo de Seguridad para que cumpla de inmediato con su responsabilidad y tome las medidas necesarias para hacer frente a la situación antes descrita. UN كما أننا نطالب مجلس اﻷمن بالعمل على الفور على الاضطلاع بمسؤولياته واتخاذ التدابير الضرورية إزاء الحالة السابق وصفها.
    9. Pide también a la Comisión que siga más de cerca las candidaturas aprobadas por la Unión Africana a puestos del sistema internacional y tome las medidas necesarias para defender esas candidaturas ante todos los asociados internacionales. UN 9 - يطلب أيضا من المفوضية المزيد من المشاركة في متابعة الترشيحات التي أقرها الاتحاد الأفريقي لشغل مناصب في المنظومة الدولية واتخاذ التدابير اللازمة للدفاع عن هذه الترشيحات لدى جميع الشركاء الدوليين.
    Las conclusiones y recomendaciones aprobadas por la reunión se someterán a la primera reunión del CRIC para que las examine y tome las medidas oportunas. UN وستقدم الاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدها الاجتماع إلى الدورة الأولى للجنة الاستعراض للنظر فيها واتخاذ الإجراءات المناسبة.
    El Comité recomienda que el Estado parte estudie el efecto del sistema de pensiones sobre la mujer y tome las medidas adecuadas para impedir la pobreza entre las mujeres de avanzada edad. UN 250 - وتوصي اللجنة بأن تدرس الدولة الطرف أثر نظام المعاشات على المرأة وتتخذ التدابير المناسبة لتجنب الفقر بين المسنات.
    Por consiguiente, se insta al Gobierno a que haga públicos los resultados del informe del Comité Judicial y tome las medidas necesarias para imputar responsabilidades a los autores de los abusos contra los derechos humanos y el derecho internacional humanitario cometidos durante el conflicto. UN ويهاب بالحكومة إعلان نتائج تقرير اللجنة القضائية واتخاذ الخطوات الضرورية لمساءلة المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي أثناء فترة الصراع.
    El Comité Preparatorio pide al Secretario General que transmita a la Conferencia el proyecto de programa de acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, en su forma enmendada durante la reanudación del primer período de sesiones del Comité, para que lo examine y tome las medidas pertinentes. UN تطلب اللجنة التحضرية الى اﻷمين العام أن يحيل مشروع برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجُزرية الصغيرة النامية، بصيغته المعدلة خلال الدورة اﻷولى المستأنفة للجنة التحضيرية، الى المؤتمر للنظر واتخاذ اﻹجراء المناسب.
    Solicitamos a la Asamblea General que examine el informe del comité intergubernamental y tome las medidas adecuadas. UN 257 - ونطلب إلى الجمعية العامة أن تنظر في تقرير اللجنة الحكومية الدولية وأن تتخذ الإجراءات المناسبة.
    Exigen que el Estado parte se abstenga de interferir con el goce de los derechos, prevenga las violaciones de dichos derechos cometidas por terceros y tome las medidas adecuadas para la plena realización de la igualdad de las mujeres. UN وهي تطالب الدولة الطرف بأن تمتنع عن التدخل في التمتع بالحقوق، وأن تمنع انتهاكات هذه الحقوق على يد أطراف ثالثة، وأن تتخذ التدابير اللازمة لإعمال مساواة النساء على نحو تام.
    El Comité también lo exhorta a que realice inspecciones en los lugares de trabajo y tome las medidas necesarias para evitar la explotación de niños trabajadores y castigar a los responsables; UN وتدعوها إلى إجراء عمليات تفتيش لأماكن العمل واتخاذ التدابير اللازمة لمنع استغلال الأطفال العاملين ومعاقبة المسؤولين عنه؛
    El Comité recomienda que el Estado parte asegure que la enseñanza primaria es gratuita y accesible a todos los niños y tome las medidas necesarias para eliminar todos los gastos ocultos de la escolarización. UN وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف مجانية التعليم وإتاحته لجميع الأطفال واتخاذ التدابير اللازمة لإلغاء جميع التكاليف الخفية للمواظبة على الدراسة.
    27. Pide a la Mesa que se mantenga al tanto del estado de preparación de los documentos que hayan de presentarse a la Comisión y tome las medidas necesarias para facilitar su puntual publicación en todos los idiomas oficiales; UN ٧٢ - يدعو المكتب إلى رصد حالة التأهب بالنسبة لوثائق اللجنة واتخاذ التدابير اللازمة لتيسير إصدارها في الوقت المناسب بجميع اللغات الرسمية؛
    27. Pide a la Mesa que se mantenga al tanto del estado de preparación de los documentos que hayan de presentarse a la Comisión y tome las medidas necesarias para facilitar su puntual publicación en todos los idiomas oficiales; UN ٧٢ - يدعو المكتب إلى رصد حالة التأهب بالنسبة لوثائق اللجنة واتخاذ التدابير اللازمة لتيسير إصدارها في الوقت المناسب بجميع اللغات الرسمية؛
    27. Pide a la Mesa que se mantenga al tanto del estado de preparación de los documentos que hayan de presentarse a la Comisión y tome las medidas necesarias para facilitar su puntual publicación en todos los idiomas oficiales; UN ٧٢ - يدعو المكتب إلى رصد حالة التأهب بالنسبة لوثائق اللجنة واتخاذ التدابير اللازمة لتيسير إصدارها في الوقت المناسب بجميع اللغات الرسمية؛
    En relación con ello, el Grupo insta a que cada Estado Miembro evalúe sus progresos en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y tome las medidas necesarias para alcanzarlos para 2015 a más tardar. UN وفي هذا الصدد، يحث الفريق كل دولة من الدول الأعضاء على تقييم تقدمها المحرز صوب الأهداف الإنمائية للألفية واتخاذ الإجراءات اللازمة للوفاء بتلك الأهداف بحلول عام 2015.
    El Líbano solicita que el Consejo de Seguridad asuma su responsabilidad y tome las medidas necesarias para lograr que Israel ponga fin a las violaciones de la soberanía del Líbano y para que abandone su política de agresión contra ciudadanos libaneses. UN يطالب لبنان مجلس الأمن الدولي القيام بمسؤولياته واتخاذ الإجراءات الملائمة لحمل إسرائيل على وقف انتهاكاتها للسيادة اللبنانية وعلى وقف سياستها العدوانية تجاه المواطنين اللبنانيين.
    Exhorta al Estado parte a que vigile las tendencias, por ejemplo recopilando y analizando datos desglosados por sexo, cualificación y sector en el trabajo a tiempo parcial en comparación con el realizado a tiempo completo, así como las repercusiones de las medidas tomadas y los resultados logrados, y tome las medidas correctivas necesarias. UN وتطلب من الدولة الطرف رصد الاتجاهات، بطرائق منها جمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس والمهارات والقطاعات، وتحليلها في العمل غير المتفرغ مقابل العمل المتفرغ، وكذلك أثر ما اتُخذ من تدابير وما تحقق من نتائج، واتخاذ الإجراءات التصحيحية الضرورية.
    El Comité recomienda que el Estado parte estudie el efecto del sistema de pensiones sobre la mujer y tome las medidas adecuadas para impedir la pobreza entre las mujeres de avanzada edad. UN 250 - وتوصي اللجنة بأن تدرس الدولة الطرف أثر نظام المعاشات على المرأة وتتخذ التدابير المناسبة لتجنب الفقر بين المسنات.
    7. Insta a Etiopía a que dé muestras de la voluntad política para reafirmar inequívocamente su aceptación de la decisión de la Comisión de Fronteras y tome las medidas necesarias para que la Comisión pueda demarcar la frontera sin más dilación; UN 7 - يحث إثيوبيا على إبداء الإرادة السياسية للتأكيد مجددا على قبولها القاطع بقرار لجنة الحدود، واتخاذ الخطوات اللازمة لتمكين اللجنة من ترسيم الحدود دون مزيد من التأخير؛
    El Comité Preparatorio pide al Secretario General que transmita a la Conferencia el proyecto de programa de acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, en su forma enmendada durante la reanudación del primer período de sesiones del Comité, para que lo examine y tome las medidas pertinentes. UN تطلب اللجنة التحضرية الى اﻷمين العام أن يحيل مشروع برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، بصيغته المعدلة خلال الدورة اﻷولى المستأنفة للجنة التحضيرية، الى المؤتمر للنظر فيه واتخاذ اﻹجراء الملائم بشأنه.
    Solicitamos a la Asamblea General que examine el informe del comité intergubernamental y tome las medidas adecuadas. UN 257 - ونطلب إلى الجمعية العامة أن تنظر في تقرير اللجنة الحكومية الدولية وأن تتخذ الإجراءات المناسبة.
    El Comité pide al Estado parte que tenga en cuenta la Recomendación 19 sobre la violencia contra la mujer y tome las medidas necesarias para que la ley sancione adecuadamente todas las formas de violencia contra la mujer y la existencia de procedimientos adecuados para la investigación y el procesamiento. UN 432 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تأخذ في الاعتبار التوصية 19 المتعلقة بالعنف ضد المرأة وأن تتخذ التدابير اللازمة لكفالة أن ينص القانون على العقوبات المناسبة لجميع أشكال العنف ضد المرأة وكفالة وجود الإجراءات المناسبة للتحقيق في المخالفات والمحاكمة عليها.
    Los países no alineados hacemos un llamado al Consejo de Seguridad para que asuma sus responsabilidades, haga cumplir sus propias resoluciones y tome las medidas necesarias para que Israel respete el Derecho Internacional y ponga fin a la ocupación y a sus prácticas ilegítimas e ilegales en el territorio palestino ocupado. UN وتهيب بلدان عدم الانحياز بمجلس الأمن لكي يفي بمسؤوليته ويفرض إنفاذ قراراته ويتخذ التدابير اللازمة لكي تحترم إسرائيل القانون الدولي ويضع نهاية للاحتلال ولممارساتها غير المشروعة وغير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Al Consejo le preocupan asimismo las denuncias de violaciones de los derechos humanos, incluido el incendio de casas, saqueo de propiedades y matanzas, y pide al Gobierno de Croacia que investigue inmediatamente todas estas denuncias y tome las medidas adecuadas para poner fin a tales actos. UN والمجلس يشعر بالقلق أيضا إزاء التقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك إشعال النيران في المنازل، ونهب الممتلكات، وأعمال القتل ويطالب حكومة كرواتيا بأن تقوم فورا بالتحقيق في جميع تلك التقارير وبأن تتخذ التدابير المناسبة لوضع حد لتلك اﻷعمال.
    La Junta recomienda que el OOPS examine las discrepancias entre las fichas de valor y el libro mayor y tome las medidas necesarias para reflejar con precisión el saldo de bienes en las notas a los estados financieros. UN 47- يوصي المجلس بأن تدرس الوكالة التفاوتات بين بطاقات القيمة والدفتر الأستاذ العام وأن تتخذ الخطوات الضرورية لعرض أرصدة الأصول بدقة في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus