227. Muchachos de 12 y 13 años de edad han sido también víctimas de encarcelamiento y tortura en centros de detención. | UN | ٧٢٢ ـ وتعرض أيضا صبية يبلغون الثانية عشرة والثالثة عشرة من العمر للسجن والتعذيب في مراكز الاحتجاز. |
Sin embargo, actualmente está en aumento, el número de desapariciones y, según los testimonios de personas que reaparecieron posteriormente, todas revelan características análogas, a saber, secuestro, interrogatorio y tortura en un lugar secreto de detención. | UN | بيد أن حالات الاختفاء المتزايدة العدد والشهادات التي يدلي بها اﻷشخاص الذين يعودون الى الظهور بعد ذلك، تكشف جميعها عن وجود نمط مماثل من أنماط الاختطاف والاستجواب والتعذيب في أماكن الاحتجاز السرية. |
:: En el párrafo 94, la Misión afirma de manera perentoria la existencia de centros de detención y tortura en la zona controlada por el Gobierno y menciona las casernas y las academias de la gendarmería y la policía como posibles escenarios. ¿De dónde deduce la Misión que estos lugares pueden utilizarse como lugares de detención y tortura? | UN | :: في الفقرة 94، أكدت البعثة على نحو جازم وجود مراكز للاعتقال والتعذيب في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة وأشارت إلى مراكز ومدارس قوات الشرطة والدرك وثكناتها بوصفها مواقع يمكن أن يحدث فيها ذلك. |
No se ha cerrado el centro de detención y tortura en la Base Naval de Guantánamo -- que usurpa territorio cubano. | UN | لم يُغلق مركز الاعتقال والتعذيب في قاعدة خليج غوانتانامو البحرية - وهي أراض كوبية مغتصبة. |
Al parecer, a las medidas discriminatorias iniciales siguieron otras aun más severas: detenciones sumarias, arresto y tortura en las comisarías, traslados masivos de civiles a Sušica y, más tarde, al campo de detención de Batković. | UN | ويبدو أن التدابير التمييزية اﻷولية قد أعقبتها تدابير جذرية: اعتقالات فورية، واحتجاز وتعذيب في مراكز الشرطة، ونقل جماعي للمدنيين إلى سوسيتشا، ومنها إلى معسكر باتكوفيتش. |
Sírvanse explicar el papel del Ombudsman y la dependencia especial de investigación del Ministerio de Justicia en la investigación de los presuntos casos de uso excesivo de la fuerza, malos tratos y tortura en los centros de detención y las cárceles, en particular contra las mujeres por parte de los agentes de policía. | UN | يرجى توضيح دور أمين المظالم ووحدة التحقيق الخاصة التابعة لوزارة العدل في التحقيق في ادعاءات الاستخدام المفرط للقوة، وسوء المعاملة والتعذيب في مراكز الاحتجاز والسجون، ولا سيما ضد النساء من قبل الشرطة. |
Preocupa al Comité que la mujer esté expuesta al riesgo de niveles elevados de violencia, violación sexual, hostigamiento sexual, humillación y tortura en las zonas donde ocurren insurrecciones armadas. | UN | 71 - ويساور القلق اللجنة لأن المرأة تتعرض لمخاطر تتسم بمستويات مرتفعة من العنف والاغتصاب والإذلال الناجم عن التحرش الجنسي والتعذيب في المناطق التي توجد بها حالات عصيان مسلح. |
Preocupa al Comité que la mujer esté expuesta al riesgo de niveles elevados de violencia, violación sexual, hostigamiento sexual, humillación y tortura en las zonas donde ocurren insurrecciones armadas. | UN | 71 - ويساور القلق اللجنة لأن المرأة تتعرض لمخاطر تتسم بمستويات مرتفعة من العنف والاغتصاب والإذلال الناجم عن التحرش الجنسي والتعذيب في المناطق التي توجد بها حالات عصيان مسلح. |
Carta a la Comisión Independiente de Derechos Humanos sobre la coordinación de las audiencias con las víctimas y los testigos de asesinatos, arrestos y tortura en la Franja de Gaza que se realizarán por videoconferencia en las oficinas de la Comisión Independiente de Derechos Humanos en Ramallah y Gaza | UN | كتاب إلى الهيئة المستقلة لحقوق الإنسان لتنسيق عقد جلسات استماع مع ضحايا وشهود الانتهاكات الخاصة بالقتل/الاعتقال والتعذيب في قطاع غزة، وذلك عبر الفيديوكونفرنس في مقري الهيئة رام الله وغزة |
Carta a la Comisión Independiente de Derechos Humanos sobre la coordinación de las audiencias con las víctimas y los testigos de asesinatos, arrestos y tortura en la Franja de Gaza que se realizarán por videoconferencia en las | UN | كتاب إلى الهيئة المستقلة لحقوق الإنسان لتنسيق عقد جلسات استماع مع ضحايا وشهود الانتهاكات الخاصة بالقتل/الاعتقال والتعذيب في قطاع غزة، وذلك عبر الفيديو كونفرنس في مقري الهيئة رام الله وغزة |
22. Las acciones concertadas entre organismos se habían traducido en una disminución drástica de los casos denunciados de ejecuciones extrajudiciales y tortura en Filipinas. | UN | 22- وأدى تضافر الأعمال المشتركة بين الوكالات إلى انخفاض هائل في عدد الحوادث المُبلغ عنها لحالات القتل خارج القضاء والتعذيب في الفلبين. |
18. En lo que respecta al informe de la India, al Comité le preocupó que las mujeres estuvieran expuestas a elevados niveles de violencia, violaciones, hostigamiento sexual, humillación y tortura en las zonas en que había insurrecciones armadas (CEDAW/C/2000/I/CRP.3/ Add.4/Rev.1). | UN | 18- وفيما يتعلق بتقرير الهند، أعربت اللجنة عن قلقها إزاء خطر تعرض النساء لمستويات خطيرة من العنف والاغتصاب والمضايقات الجنسية والإذلال والتعذيب في المناطق التي توجد فيها عمليات عصيان مسلح (CEDAW/C/2000/I/CRP.3/Add.4/Rev.1). |
El Experto independiente también expresa grave preocupación por el supuesto traslado de algunos reclusos de la Bahía de Guantánamo al Afganistán, así como por el proceso de entrega oficiosa, conforme al cual se traslada a los detenidos a terceros países en que son sometidos a abusos y tortura en una clara violación de la normativa de derechos humanos y del derecho internacional humanitario. | UN | كما يعرب الخبير المستقل عن قلقه البالغ بشأن النقل المزعوم لبعض السجناء من خليج غوانتنامو إلى أفغانستان، وكذلك بشأن عمليات التسليم غير الرسمية، التي يتم بموجبها نقل محتجزين إلى بلدان ثالثة يتعرضون فيها لسوء المعاملة والتعذيب في انتهاكٍ واضح لأحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
15) Preocupa al Comité el hecho de que no se disponga de información específica sobre el efecto de la formación dispensada a los agentes del orden, ni sobre el grado de eficacia de los programas de formación en la reducción del número de incidentes de violencia, malos tratos y tortura en los centros penitenciarios (art. 10). | UN | (15) يساور اللجنة القلق إزاء عدم إتاحة معلومات محددة عن مدى تأثير التدريب الذي يُنظَّم لفائدة الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، ومدى فعالية برامج التدريب في الحد من حوادث العنف، وسوء المعاملة والتعذيب في مؤسسات السجون (المادة 10). |
Sírvanse explicar el papel del Ombudsman y la dependencia especial de investigación del Ministerio de Justicia en la investigación de los presuntos casos de uso excesivo de la fuerza, malos tratos y tortura en los centros de detención y las cárceles, en particular contra las mujeres por parte de los agentes de policía. " | UN | يرجى توضيح دور الأمانة العامة للتظلمات ووحدة التحقيق الخاصة التابعة لوزارة العدل في التحقيق في ادعاءات الاستخدام المفرط للقوة، وسوء المعاملة والتعذيب في مراكز الاحتجاز والسجون ولا سيما ضد النساء من قبل ضباط الشرطة " . |
Tal vez las autoridades suizas no hayan consultado los informes publicados recientemente por distintos observadores internacionales sobre casos de detención y tortura en Libia. | UN | وقد تكون السلطات السويسرية لم تطّلع على التقارير الأخيرة الصادرة عن مختلف المراقبين الدوليين التي تؤكد وجود حالات احتجاز وتعذيب في الجماهيرية العربية الليبية. |
Tal vez las autoridades suizas no hayan consultado los informes publicados recientemente por distintos observadores internacionales sobre casos de detención y tortura en Libia. | UN | وقد تكون السلطات السويسرية لم تطّلع على التقارير الأخيرة الصادرة عن مختلف المراقبين الدوليين التي تؤكد وجود حالات احتجاز وتعذيب في الجماهيرية العربية الليبية. |