"y total" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والكامل
        
    • ومجموع
        
    • والشامل
        
    • والتام
        
    • وكامل
        
    • والكاملة
        
    • وكاملة
        
    • وكاملا
        
    • وتام
        
    • والمجموع
        
    • وإجمالي
        
    • وتامة
        
    • والكلي
        
    • وبشكل كامل
        
    • وبشكل تام
        
    La comunidad internacional, por medio de las Naciones Unidas, nunca vaciló y en forma vehemente y total rechazó esa política aborrecible. UN ولكن المجتمع الدولي، ومن خلال اﻷمم المتحدة، لم يتراجع على الاطلاق في رفضه القاطع والكامل لتلك السياسة البغيضة.
    :: La Administración facilitó al auditor interno un acceso libre y total a todos los registros contables y financieros. UN :: أن الإدارة وفرت للمراجع الداخلي للحسابات إمكانية الوصول الحر والكامل إلى جميع السجلات المحاسبية والمالية.
    :: La Administración facilitó al auditor interno un acceso libre y total a todos los registros contables y financieros. UN :: أن الإدارة وفرت للمراجع الداخلي للحسابات إمكانية الاطلاع الحر والكامل على جميع السجلات المحاسبية والمالية.
    y total de la asistencia de los donantes para el transporte, el almacenamiento UN المساعدة الإنمائية الرسمية المتلقاة ومجموع مساعدات المانحين المخصصة للنقل والتخزين والاتصالات
    Dicho período debe concentrarse en la eliminación de los obstáculos que se oponen a la ejecución rápida y total del Programa. UN وينبغي أن تركز هذه الدورة على إزالة الحواجز التي تعرقل التنفيذ السريع والشامل لجدول أعمال القرن ٢١.
    Para terminar, quiero aprovechar la ocasión para reiterar la constante y total solidaridad de la Organización de la Conferencia Islámica con el pueblo de Sudáfrica en su lucha por el establecimiento de una sociedad verdaderamente democrática en su país. UN وفي الختام، أود أن اقتنص هذه الفرصة ﻷؤكد من جديد تضامن منظمة المؤتمر الاسلامي المستمر والتام مع شعب جنوب افريقيا في كفاحه من أجل إقامة مجتمع ديمقراطي حقا في بلده.
    El Consejo Europeo ratifica el compromiso firme y total de la Unión Europea, que ya expresó anteriormente en Corfu, con los objetivos de lograr la universalidad del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y de prorrogarlo indefinida e incondicionalmente. UN يؤكد المجلس اﻷوروبي من جديد ما سبق أن أعرب عنه في كوروفو من التزام راسخ وكامل بهدفي تحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية والتوسيع غير المحدود وغير المشروط لنطاقها.
    Filipinas afirma respetuosamente que la mejor manera de impedir la propagación de las armas nucleares es eliminándolas de manera completa y total. UN وتعتقد الفلبين بكل احترام أن أفضل طريقة لمنع انتشار الأسلحة النووية هو من خلال إزالتها التامة والكاملة.
    La Administración facilitó al auditor interno un acceso libre y total a todos los registros contables y financieros. UN أن الإدارة وفرت للمراجع الداخلي للحسابات إمكانية الاطلاع الحر والكامل على جميع السجلات المحاسبية والمالية.
    La administración facilitó al Auditor Interno un acceso libre y total a todos los registros contables y financieros. UN أن الإدارة وفرت للمراجع الداخلي للحسابات إمكانية الاطلاع الحر والكامل على جميع السجلات المحاسبية والمالية.
    Por tanto, es muy comprensible que Kazajstán apoye completamente una prohibición completa y total de los ensayos nucleares. UN ومن المفهوم تماما، بالتالي، أن تؤيد كازاخستان من أعماق قلبها الحظر الشامل والكامل على التجارب النووية.
    Puedo asegurarle que cuenta usted con la disponibilidad y total cooperación de mi delegación en el desempeño de esta ardua tarea. UN وإنني أؤكد لكم أنكم أثناء توليكم هذه المهمة الصعبة، ستحظون بالتعاون الحاضر والكامل من وفد بلدي.
    En ese sentido, la pronta y total cesación de los ensayos nucleares es esencial para poner coto a la proliferación nuclear en todos sus aspectos. UN وفي هذا الشأن، إن الوقف الفوري والكامل للتجارب النووية أساسي لوقف الانتشار النووي في جميع جوانبه.
    Entablemos negociaciones sobre la eliminación completa y total de las armas nucleares en un plazo determinado. UN دعونا نواصل المفاوضات بشأن القضاء التام والكامل على اﻷسلحة النــووية في حــدود أجل مسمى.
    Tendencias de las emisiones de CO2 del transporte, total de las emisiones de CO2 y total de las emisiones de GEI UN انبعاثات ثاني أكسيد الكربون ومجموع انبعاثات غازات الدفيئة
    E. Bienes vendidos en subasta y total de bienes vendidos UN الممتلكات المباعة بالمزاد ومجموع اﻷصول المباعة
    El desarme universal y total contribuiría de manera sustancial a la creación de un clima apropiado para el desarrollo social. UN وبيﱠن أنه يعتبر أن نزع السلاح التام والشامل عامل أساسي لخلق المناخ الملائم للتنمية الاجتماعية.
    Las Partes coinciden en que la mejora, la modernización y el fortalecimiento de los Organismos del Estado exigen el pleno y total respeto del principio de independencia, separación y no subordinación entre ellos. UN والطرفان متفقان على أن تحسين أجهزة الدولة وتحديثها وتعزيزها يتطلب الاحترام الكامل والتام لمبدأ استقلالية هذه السلطات والفصل بينها وعدم خضوع إحداها لﻷخرى.
    Durante la reunión se había procedido a un intercambio de opiniones franco y total y el Enviado Personal había pedido a cada una de las partes que presentaran sus propuestas. UN 17 - وجرى تبادل صريح وكامل لوجهات النظر خلال الاجتماع. وقد طلب المبعوث الشخصي من كل طرف أن يقدم اقتراحاته.
    Subrayando la importancia de la cultura para conseguir la participación plena y total de estas poblaciones en el desarrollo social, económico y cultural de sus países, UN وإذ تشدد على أهمية الثقافة في كفالة المشاركة التامة والكاملة من جانب تلك الجماعات السكانية في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والثقافية لبلدانهم،
    En lo que respecta a Chipre, seguimos apoyando los esfuerzos encaminados a hallar una solución justa, viable, duradera y total. UN وفيما يتعلق بقبرص، ما زلنا ندعم الجهود الرامية إلى إيجاد تسوية عادلة وملائمة ومستمرة وكاملة.
    El cambio de la cultura de la organización que se ha iniciado con éxito requiere, más que nunca, el apoyo permanente y total de la Junta Ejecutiva. UN ويتطلب التغيير في ثقافة المنظمة الذي بدأ بنجاح دعما مستمرا وكاملا من المجلس التنفيذي، أكثر من أي وقت مضى.
    En resumen, el derecho humano esencial, es decir, el respeto a la dignidad del ser humano, ha sido y sigue siendo violado en el Iraq de manera sistemática y total. UN وباختصار، إن جوهر حقوق اﻹنسان، أي احترام كرامة اﻹنسان الفرد، قد انتُهك ولا يزال يُنتهك على نحو منتظم وتام في العراق.
    Es decir, todo - sueldo básico, ajuste por lugar de destino y total - aumenta en un 5%. UN اﻷجر الصافي أي يرتفع كل شيء، المرتب اﻷساسي وتسوية مقر العمل والمجموع بنسبة ٥ في المائة.
    Total del saldo de los fondos y total de las promesas UN إجمالي رصيد الصندوق وإجمالي التبرعات المعلنة ذات الصلة
    Lo importante es la libertad de información y que cada organismo desempeñe su mandato en forma plena y total. UN والمهم هو حرية اﻹعلام وينبغي لكل وكالة أن تؤدي ولايتها بصورة كاملة وتامة.
    La Federación de Industrias Palestinas también aporta detalles sobre la destrucción sistemática y total de las fábricas Abu Eida de hormigón listo para mezclar. UN كما يوفر الاتحاد العام للصناعات الفلسطينية تفاصيل بشأن التدمير المنهجي والكلي لمصانع أبو عيدة للباطون الجاهز.
    Pese a ello, Malasia, al igual que el resto de la comunidad internacional, querría ver el levantamiento inmediato y total del bloqueo. UN بيد أن ماليزيا، مثل سائر أعضاء المجتمع الدولي، تود أن ترى رفع الحظر يتم في وقت مبكر وبشكل كامل.
    El nuevo programa seguiría instando a los cinco Estados poseedores de armas nucleares a que se comprometieran en forma inequívoca en el más alto nivel político a fin de lograr la eliminación pronta y total de sus arsenales nucleares. UN وستواصل الخطة الجديدة حث الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية على عقد تعهد قاطع على أعلى مستوى سياسي بإزالة ترساناتها النووية بسرعة وبشكل تام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus