"y trabajadores de los medios de comunicación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والعاملين في وسائط الإعلام
        
    • والعاملون في وسائط الإعلام
        
    • والعاملين في مجال الإعلام
        
    • والعاملين في وسائل الإعلام
        
    En particular, el Relator Especial expresa su preocupación por las agresiones contra periodistas y trabajadores de los medios de comunicación. UN وأعرب المقرر الخاص بالذات عن قلقه للاعتداءات المستمرة على الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام.
    La Federación de Rusia informó de que había celebrado cursos de formación para periodistas y trabajadores de los medios de comunicación sobre el trabajo en situaciones de crisis. UN وأفاد الاتحاد الروسي بأنه عقد دورات تدريبية للصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام تناولت العمل في حالات الأزمات.
    No obstante, existe la necesidad imperiosa de adoptar sólidas medidas comunes en este sentido porque esa situación es inaceptable: las instituciones nacionales e internacionales, junto con las asociaciones profesionales, deberían encabezar el movimiento y preparar un proyecto de medidas para aumentar la seguridad y protección de los periodistas y trabajadores de los medios de comunicación. UN ومع ذلك، ثمة حاجة ملحة لاتخاذ إجراءات مشتركة في هذا الصدد باعتبار أن هذا الوضع لا يمكن قبوله: وينبغي للمؤسسات الوطنية والدولية، بالتعاون مع الرابطات المهنية، أن تضطلع بدور قيادي وتتولى إعداد مجموعة من مشاريع التدابير الرامية إلى تعزيز أمن وحماية الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام.
    81. Los periodistas y trabajadores de los medios de comunicación siguieron siendo objeto de frecuentes actos de intimidación y acoso. UN 81- استمر تعرض الصحافيين والعاملين في وسائط الإعلام للترويع والمضايقة بصورة متكررة.
    Article 19 recomendó al Gobierno que adoptase medidas de prevención de los asesinatos, las desapariciones y los ataques contra periodistas y trabajadores de los medios de comunicación, y que realizase investigaciones exhaustivas e imparciales con miras a llevar a sus autores ante la justicia. UN وأوصت منظمة المادة 19 الحكومة بمنع حالات القتل والاختفاء والهجمات التي يتعرض لها الصحفيون والعاملون في وسائط الإعلام وأوصت بإجراء تحقيقات شاملة ونزيهة لتقديم الجناة إلى القضاء(80).
    Los periodistas y trabajadores de los medios de comunicación continuaron siendo arrestados, detenidos e interrogados por ejercer su derecho a la libertad de opinión y de expresión, promover la democracia y denunciar las violaciones de los derechos humanos. UN وتواصل تعرض الصحفيين والعاملين في مجال الإعلام للاعتقال والاحتجاز والاستجواب لممارستهم حقهم في حرية الرأي والتعبير وتعزيز الديمقراطية والإبلاغ عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    Se ha informado de detenciones y hostigamiento de desplazados internos, refugiados, aspirantes a asilo, periodistas y trabajadores de los medios de comunicación. UN وقد وردت تقارير عن اعتقال/مضايقة المشردين داخليا واللاجئين وطالبي اللجوء والصحفيين والعاملين في وسائل الإعلام.
    Expresando profunda preocupación por el aumento del número de periodistas y trabajadores de los medios de comunicación a quienes se ha dado muerte o detenido en los últimos años como consecuencia directa de la profesión que ejercían, UN وإذ تعرب عن القلق البالغ إزاء تزايد عدد الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام الذين قتلوا أو احتُجزوا في السنوات الأخيرة كنتيجة مباشرة لممارستهم مهنتهم،
    Expresando profunda preocupación por el aumento del número de periodistas y trabajadores de los medios de comunicación a quienes se ha dado muerte o detenido en los últimos años como consecuencia directa de la profesión que ejercían, UN وإذ تعرب عن القلق البالغ إزاء تزايد عدد الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام الذين قتلوا أو احتُجزوا في السنوات الأخيرة كنتيجة مباشرة لممارستهم مهنتهم،
    Expresando profunda preocupación por el aumento del número de periodistas y trabajadores de los medios de comunicación a quienes se ha dado muerte o detenido en los últimos años como consecuencia directa de la profesión que ejercían, UN وإذ تعرب عن القلق البالغ إزاء تزايد عدد الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام الذين قتلوا أو احتُجزوا في السنوات الأخيرة كنتيجة مباشرة لممارستهم مهنتهم،
    Organizaciones de la sociedad civil habían denunciado y puesto de manifiesto, de manera efectiva, casos de muerte y de detención de periodistas y trabajadores de los medios de comunicación, así como de ataques contra estas personas. UN فقد قامت منظمات من المجتمع المدني بفضح مسألة تعرض الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام للقتل والاحتجاز والاعتداء وبلفت النظر فعلياً إلى هذه الحالات.
    " Muchos periódicos y revistas, así como la Asociación de Periodistas, hayan sido clausurados por las autoridades desde 2008, y que muchos periodistas, directores de periódicos, directores de cine y trabajadores de los medios de comunicación hayan sido detenidos y encarcelados desde las elecciones presidenciales de 2009. UN إغلاق الكثير من الصحف والمجلات فضلاً عن نقابة الصحفيين منذ عام 2008، وإيقاف واحتجاز الكثير من الصحفيين والناشرين والمخرجين السينمائيين والعاملين في وسائط الإعلام منذ الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2009.
    En sus observaciones finales sobre el informe presentado por el Estado parte, el Comité de Derechos Humanos se declaró preocupado por la detención y el encarcelamiento de muchos periodistas, directores de periódicos, cineastas y trabajadores de los medios de comunicación desde las elecciones presidenciales de 2009, así como por la clausura de numerosos periódicos y revistas. UN وقد أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في ملاحظاتها الختامية على التقرير المقدم من الدولة الطرف، عن قلقها من اعتقال واحتجاز العديد من الصحافيين وناشري الصحف والمخرجين السينمائيين والعاملين في وسائط الإعلام منذ الانتخابات الرئاسية لعام 2009، ومن إغلاق العديد من الصحف والمجلات.
    " Muchos periódicos y revistas, así como la Asociación de Periodistas, hayan sido clausurados por las autoridades desde 2008, y que muchos periodistas, directores de periódicos, directores de cine y trabajadores de los medios de comunicación hayan sido detenidos y encarcelados desde las elecciones presidenciales de 2009. UN إغلاق الكثير من الصحف والمجلات فضلاً عن نقابة الصحفيين منذ عام 2008، وإيقاف واحتجاز الكثير من الصحفيين والناشرين والمخرجين السينمائيين والعاملين في وسائط الإعلام منذ الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2009.
    La Asamblea también instó a los Estados Miembros a que hicieran todo lo posible por prevenir la violencia contra los periodistas y trabajadores de los medios de comunicación, asegurar la rendición de cuentas, llevar ante la justicia a los autores de delitos contra periodistas y trabajadores de los medios de comunicación y ofrecer a las víctimas posibilidades de recurso apropiadas. UN وحثت الجمعية العامة أيضا الدول الأعضاء على بذل قصارى جهودها لمنع أعمال العنف ضد الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام وعلى كفالة المساءلة وعلى تقديم مرتكبي الجرائم ضد الصحفيين ووسائط الإعلام إلى العدالة وضمان وصول الضحايا إلى سبل الانتصاف المناسبة.
    37. En sus respuestas, varios Estados informaron de iniciativas concretas emprendidas para asegurar la investigación y el enjuiciamiento de los casos de amenaza y agresiones contra periodistas y trabajadores de los medios de comunicación. UN ٣٧ - أفادت دول عدة في ردودها باتخاذها مبادرات محددة لضمان التحقيق في التهديدات للصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام والاعتداءات عليهم، ولضمان المحاكمة عليها.
    En junio de 2014, la Unidad, que ha estado en contacto directo con las organizaciones de la sociedad civil, ha prestado protección a 112 periodistas y trabajadores de los medios de comunicación. UN وحتى تاريخ حزيران/يونيه 2014، قامت الوحدة، التي كانت على اتصال مباشر مع منظمات المجتمع المدني، بتوفير الحماية لـ 112 من الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام.
    3. Insta a que se deje inmediatamente en libertad a los periodistas y trabajadores de los medios de comunicación que han sido tomados como rehenes o que se han convertido en víctimas de desapariciones forzadas; UN 3 - تحث على الإفراج الفوري عن الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام المحتجزين كرهائن أو الذين أصبحوا ضحايا الاختفاء القسري؛
    3. Insta a que se deje inmediatamente en libertad a los periodistas y trabajadores de los medios de comunicación que han sido tomados como rehenes o que se han convertido en víctimas de desapariciones forzadas; UN 3 - تحث على الإفراج الفوري عن الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام المحتجزين كرهائن أو الذين أصبحوا ضحايا الاختفاء القسري؛
    3. Insta a que se deje inmediatamente en libertad a los periodistas y trabajadores de los medios de comunicación que han sido tomados como rehenes o que se han convertido en víctimas de desapariciones forzadas; UN 3 - تحث على الإفراج الفوري عن الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام المحتجزين كرهائن أو الذين أصبحوا ضحايا الاختفاء القسري؛
    El Comité señaló que muchos periódicos y revistas, así como la Asociación de Periodistas, habían permanecido clausurados desde 2008, y que muchos periodistas, directores de periódicos, directores de cine y trabajadores de los medios de comunicación habían sido detenidos y encarcelados desde las elecciones presidenciales de 2009 (véase CCPR/C/IRN/CO/3, párr. 27). UN فقد أشارت اللجنة إلى أن الكثير من الصحف والمجلات ونقابة الصحفيين قد أُغلقت منذ عام 2008 وأن الكثير من الصحفيين والناشرين والمخرجين السينمائيين والعاملين في مجال الإعلام اعتُقلوا واحتجزوا منذ الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام ٢٠٠٩ (انظر CCPR/C/IRN/CO/3، الفقرة 27).
    166.216 Retirar los cargos que pesen contra los periodistas y trabajadores de los medios de comunicación detenidos en el marco del desempeño de sus funciones y ponerlos en libertad (Austria); UN 166-216 إخلاء سبيل جميع الصحفيين والعاملين في وسائل الإعلام الذين قُبض عليهم أثناء أداء واجباتهم، وإسقاط التهم الموجهة إليهم (النمسا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus