Al mismo tiempo, el Comité acoge con satisfacción la amplia información proporcionada con respecto a la educación, así como los anexos detallados sobre salud y trabajo infantil. | UN | بيد أن اللجنة ترحب بالمعلومات المستفيضة المقدمة بشأن التعليم بالمرفقات التفصيلية المتصلة بالصحة وعمل الأطفال. |
También han continuado padeciendo el maltrato intrafamiliar, el abuso sexual y diversas formas de explotación y trabajo infantil. | UN | ولا يزال هناك العنف العائلي والاعتداء الجنسي وغيرهما من أشكال الاستغلال وعمل الأطفال. |
También se mencionaron problemas relativos a situaciones de presunto trabajo agrícola en condiciones de servidumbre y trabajo infantil. | UN | وأثيرت أيضا المشاكل المتصلة بالعمل المأسور في الريف وعمل الأطفال. |
El Presidente nombró recientemente a un Asistente Especial en materia de trata de personas y trabajo infantil. | UN | كما قام الرئيس مؤخرا بتعيين مساعد خاص معنيٍ بالاتجار في البشر وعمالة الأطفال. |
El Presidente de la República Federal de Nigeria ha nombrado recientemente a un Asistente Especial en materia de trata de personas y trabajo infantil. | UN | وقام رئيس جمهورية نيجيريا الاتحادية مؤخرا بتعيين مساعد خاص معني بالاتجار بالبشر وبعمل الأطفال. |
h) Trata de niños y trabajo infantil | UN | (ح) الاتجار بالأطفال وعمالتهم |
Al mismo tiempo, el Comité acoge con satisfacción la amplia información proporcionada con respecto a la educación, así como los anexos detallados sobre salud y trabajo infantil. | UN | غير أن اللجنة ترحب بالمعلومات الكثيرة المقدمة فيما يتعلق بالتعليم، والمرفقات المفصلة المتصلة بالصحة وعمل الطفل. |
El Estado parte debe intensificar sus esfuerzos para poner fin a la trata de personas, y en particular de mujeres, niñas y niños, con fines de explotación sexual y trabajo infantil. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى القضاء على الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والفتيات والفتيان، لأغراض الاستغلال الجنسي للأطفال أو عمالة الأطفال. |
Le preocupaban también las informaciones de actos de violencia generalizada contra las mujeres y los niños, con casos de trata de personas, explotación sexual y trabajo infantil. | UN | ولا تزال أستراليا تشعر بالقلق إزاء تقارير تفيد تفشي ظاهرة العنف ضد النساء والأطفال، بما في ذلك الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي وعمل الأطفال. |
Asimismo, los participantes en los parlamentos de vecindario pudieron participar en la solución de otras cuestiones cívicas en materia de carreteras, alumbrado público, saneamiento y trabajo infantil. | UN | وبالمثل، تمكن المشاركون في برلمانات الأحياء من المشاركة في حل مسائل مدنية أخرى تتعلق بالطرق وإضاءتها والمرافق الصحية وعمل الأطفال. |
- La creación de un marco regulador para desarrollar el organismo de prevención, salud e integridad laboral y trabajo infantil en el Ministerio de Trabajo; | UN | - وضع إطار تنظيمي لتطوير دائرة الوقاية والصحة والسلامة المهنية وعمل الأطفال في وزارة العمل. |
Explotación laboral y trabajo infantil | UN | الاستغلال في العمل وعمل الأطفال |
Explotación laboral y trabajo infantil | UN | الاستغلال في العمل وعمل الأطفال |
Además, el Gobierno de Malí está proyectando adoptar un código de protección y promoción de los derechos del niño y un código de familia, como forma de luchar contra la pobreza y la exclusión social, y está llevando a cabo reformas legislativas que limitarán el mercado de pornografía, alcohol, drogas, prostitución, trata de niños y trabajo infantil. | UN | وعلاوة على ذلك، تعتزم حكومته اعتماد مدونة لحماية حقوق الطفل وتعزيزها ومدونة للأسرة كوسيلة لمحاربة الفقر والنبذ الاجتماعي، وتقوم بإجراء إصلاحات قانونية تفرض قيودا على سوق إنتاج المواد الإباحية والكحول والمخدرات والبغاء والاتجار بالأطفال وعمل الأطفال. |
La Junta se reunió con representantes de los gobiernos donantes y de otros gobiernos interesados; el Jefe de la sección de trabajo forzoso y trabajo infantil, del Departamento de Normas Internacionales del Trabajo, de la Organización Internacional del Trabajo; y funcionarios de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) que llevaban a cabo actividades pertinentes. | UN | واجتمع المجلس بممثلي الحكومات المانحة وغيرها من الحكومات المهتمة؛ وبرئيس قسم أعمال السخرة وعمل الأطفال في إدارة معايير العمل الدولية في منظمة العمل الدولية؛ وكذلك بموظفي مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان العاملين في إطار الأنشطة ذات الصلة. |
El Comité de los Derechos del Niño también había expresado preocupación por los casos de violencia sexual, explotación infantil, castigos corporales y trabajo infantil. | UN | كما أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء حالات العنف الجنسي، واستغلال الأطفال، وممارسة العقوبة البدنية وعمالة الأطفال. |
El Estado parte debe intensificar sus esfuerzos para poner fin a la trata de personas, en particular de mujeres y niños con fines de explotación sexual y trabajo infantil. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكثّف جهودها في سبيل إنهاء الاتجار بالأشخاص ولا سيما النساء والأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي وعمالة الأطفال. |
El Estado parte debe intensificar sus esfuerzos para poner fin a la trata de personas, en particular de mujeres y niños con fines de explotación sexual y trabajo infantil. | UN | يتعيّن على الدولة الطرف أن تكثّف جهودها في سبيل إنهاء الاتجار بالأشخاص ولا سيما النساء والأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي وعمالة الأطفال. |
La Sra. Kwaku dice que, aun como ciudadana de otro país en desarrollo (Nigeria), ha quedado sorprendida por las estadísticas sobre embarazos en la adolescencia y trabajo infantil. | UN | 66 - السيدة كواكو قالت إنها، وإن كانت مواطنة لبلد نام آخر (نيجيريا) إلا أنها ذُهلت لدى سماعها للإحصاءات المتعلقة بالحمل من المراهقات وبعمل الأطفال. |
h) Trata de niños y trabajo infantil | UN | (ح) الاتجار بالأطفال وعمالتهم |
159. Habida cuenta de lo dispuesto en el artículo 39 de la Convención, el Comité se muestra preocupado por las medidas insuficientes que se han adoptado para velar por la recuperación física y psicológica y la reintegración social de los niños víctimas de cualquier forma de abandono, abuso o explotación, en particular los niños víctimas de los conflictos armados, explotación sexual y trabajo infantil. | UN | ٩٥١- وفي ضوء المادة ٩٣ من الاتفاقية، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لتوفير التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي لﻷطفال ضحايا أي شكل من أشكال الاهمال أو اﻹيذاء و/أو الاستغلال، وبخاصة ضحايا المنازعات المسلحة، والاستغلال الجنسي وعمل الطفل. |
El Estado parte debe intensificar sus esfuerzos para poner fin a la trata de personas, y en particular de mujeres, niñas y niños, con fines de explotación sexual y trabajo infantil. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى القضاء على الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والفتيات والفتيان، لأغراض الاستغلال الجنسي للأطفال أو عمالة الأطفال. |
Además, se han recibido informes de incidentes de reclutamiento de niños y trabajo infantil. | UN | ويضاف إلى ذلك أن أنباء وردت تفيد بوقوع بعض حالات تجنيد الأطفال وتشغيلهم. |