"y tramitar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومعالجة
        
    • وتجهيز
        
    • ومعالجتها
        
    • وتجهيزها
        
    • والبت
        
    • الأطفال والنظر
        
    • وتكون مكلفة بتلقي
        
    • لتتلقى
        
    Además, la División se encarga de recopilar y tramitar las denuncias a este respecto relativas a cualquier órgano de represión. UN وعلاوة على ذلك، فإن الشعبة مكلفة بجمع ومعالجة الشكاوى المتعلقة بهذا الموضوع المرفوعة ضد أي أجهزة قمعية.
    Existen vías para recibir y tramitar denuncias o preocupaciones relativas a cuestiones de la infancia. UN وتوجد حالياً سبل لتلقي ومعالجة أي شكاوى أو شواغل لها صلة بشؤون الطفل.
    xi) Examinar y tramitar solicitudes de asistencia con cargo al Fondo de Emergencia; examinar, verificar y modificar, según sea necesario, los cambios de país de residencia; UN ' ١١` استعراض وتجهيز الطلبات المقدمة للحصول على مساعدة من صندوق الطوارئ؛ واستعراض التغييرات في بلد اﻹقامة والتحقق منها وتعديلها حسب الاقتضاء؛
    iv) Examinar y tramitar algunas de las solicitudes de asistencia con cargo al Fondo de Emergencia; UN ' ٤ ' استعراض وتجهيز بعض طلبات المساعدة من صندوق الطوارئ.
    El Estado parte también debe establecer un mecanismo confidencial para recibir y tramitar denuncias presentadas por personas recluidas. UN كما ينبغي أن تنشئ الدولة الطرف آلية تتسم بالسرية لتلقي الشكاوى المقدمة من المحتجزين ومعالجتها.
    Examen y desarrollo de directrices y mecanismos para prevenir la mala conducta, recibir y tramitar denuncias y hacer cumplir las normas de conducta de las Naciones Unidas UN استعراض ووضع مبادئ توجيهية وآليات لمنع سوء السلوك وتلقّي الشكاوى ومعالجتها وإنفاذ معايير الأمم المتحدة السلوكية
    La capacidad del ACNUR para identificar y tramitar los casos debe seguir mejorándose. UN وهناك حاجة إلى مواصلة تحسين قدرة المفوضية على تحديد القضايا وتجهيزها.
    A fin de efectuar una comparación precisa de ambos sistemas, es menester reunir toda la información pertinente y tramitar el mayor número posible de solicitudes de reembolso. UN وبغية إجراء مقارنة دقيقة بين النظامين، يجب جمع كل المعلومات ذات الصلة والبت في أكبر عدد ممكن من المطالبات.
    Por recomendación del presidente o el relator, deberían conferirse al grupo de trabajo facultades para solicitar la adopción de dichas medidas, así como para recibir y tramitar la respuesta. UN وبتوصية من المقرر أو الرئيس، يكتسب الفريق العامل سلطة طلب التدابير المؤقتة وتلقي ومعالجة الرد.
    Se ha mejorado la capacidad de la policía y de los tribunales para recibir y tramitar las denuncias y enjuiciar los casos. UN وأضافت أن الشرطة والمحاكم حسّنتا قدراتهما على تلقي الشكاوى من الضحايا ومعالجة حالاتهم.
    El Estado parte también debe establecer un mecanismo confidencial para recibir y tramitar denuncias presentadas por personas recluidas. UN كما ينبغي أن تنشئ الدولة الطرف آلية تتسم بالسرية لتلقي ومعالجة شكاوى من المحتجزين.
    Además, la capacitación de los funcionarios del Gobierno de Sudáfrica y de otras partes interesadas para que puedan aplicar los procedimientos de determinación de la condición de refugiado y tramitar las solicitudes de asilo obligará al personal del ACNUR a realizar frecuentes viajes dentro del país. UN وعلاوة على ذلك يستلزم تدريب المسؤولين الحكوميين في جنوب أفريقيا وغير ذلك من اﻷطراف المهتمة بإجراءات تحديد اﻷهلية ومعالجة طلبات اللجوء سفر موظفي المفوضية المتكرر داخل القطر.
    El programa, que se centralizará en la sede del ACNUR, incluirá la participación de un asistente social a tiempo parcial para entrevistar a los refugiados de buena fe y tramitar las solicitudes. UN وسيدرج في البرنامج، الذي سيكون مركزا في مقر المفوضية، اعتماد لموظف بوقت جزئي مهمته استجواب اللاجئين من ذوي النية الحسنة، ومعالجة الطلبات.
    Las tecnologías de la información y las comunicaciones (TIC) proporcionaban medios para transmitir, procesar y tramitar información y documentos en forma rápida y eficaz. UN وتوفر تكنولوجيات المعلومات والاتصال وسائل لنقل وتجهيز المعلومات والمستندات بسرعة وفعالية.
    Calcular y tramitar la certificación del reembolso a los países que aportan contingentes/efectivos policiales. UN وحساب التكاليف التي يستحق سدادها للبلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة وتجهيز الشهادات المتعلقة بذلك.
    El respaldo que se presta a los titulares de los mandatos comprende también asistencia para recibir y tramitar información pertinente. UN ويشمل الدعم المقدم للمكلفين بولايات كذلك تقديم المساعدة في تسلّم وتجهيز المعلومات المتصلة بالولايات المسندة.
    Examinar y tramitar las solicitudes de exención del requisito de pintura para que las apruebe el asesor militar o el asesor de policía. UN استعراض وتجهيز طلبات الإعفاء من الطلاء من أجل اعتمادها من المستشار العسكري أو المستشار الشرطي.
    Entendemos el argumento de que el Registro debe ser más que una mera oficina dedicada a recibir y tramitar quejas. UN ونفهم القول إن السجل يجب أن يكون أكثر من مجرد مكتب لتلقي الشكاوى ومعالجتها.
    El titular de dicho puesto apoyaría la labor de la Dependencia de atender y tramitar los casos de falta de conducta. UN ويضطلع شاغل هذه الوظيفة بتقديم الدعم للوحدة في عملها للتصدي لحالات سوء السلوك ومعالجتها.
    Al Comité también le preocupaba que no se hubiera creado ningún mecanismo de denuncia efectivo para recibir y tramitar las denuncias de malos tratos infligidos a personas privadas de libertad. UN كما أعربت اللجنة عن قلقها لعدم إنشاء آلية تظلُّم فعالة لتلقي ادعاءات سوء المعاملة أثناء الاحتجاز ومعالجتها.
    La Administración está también a favor de delegar más autoridad a las misiones sobre el terreno a efectos de aprobar y tramitar las prestaciones de los oficiales del Servicio Móvil. UN وتؤيد الإدارة أيضا تفويض البعثات الميدانية سلطة إقرار استحقاقات موظفي الخدمة الميدانية وتجهيزها.
    También permite a los funcionarios australianos tener realmente acceso a esas personas a fin de investigar y tramitar sus solicitudes sin demora y, si las solicitudes no tienen fundamento, expulsarlas de Australia lo más rápidamente posible. UN كما تتيح للمسؤولين الأستراليين الوصول الفعلي إلى أولئك الأشخاص لأغراض التحقيق في طلباتهم والبت فيها دون تأخير وترحيلهم من أستراليا في أقرب وقت ممكن إذا لـم تتم الموافقة على تلك الطلبات.
    78. Al Comité le preocupa que no haya un órgano independiente encargado de promover y vigilar el ejercicio de los derechos del niño con competencias para recibir y tramitar las distintas denuncias de violaciones de todos los derechos del niño. UN 78- يساور اللجنة القلق لعدم وجود هيئة مستقلة معنية بتعزيز ورصد إعمال حقوق الأطفال وتتمتع بسلطة تلقي الشكاوى الفردية المتعلقة بانتهاكات جميع حقوق الأطفال والنظر فيها.
    d) Investigue, enjuicie y castigue todo caso de malos tratos cometidos por las fuerzas del orden, en particular los guardias de prisiones, y establezca un sistema independiente y accesible para recibir y tramitar las denuncias de los niños, en que se tenga en cuenta la sensibilidad de estos; UN (د) التحقيق في أية حالة من حالات إساءة المعاملة التي يرتكبها موظفون مكلفون بإنفاذ القانون، بمن فيهم حراس السجون، ومتابعة مرتكبيها ومعاقبتهم، وإنشاء آلية مستقلة تراعي ظروف الأطفال ويسهل عليهم الوصول إليها، وتكون مكلفة بتلقي الشكاوى الواردة من الأطفال وبمتابعتها؛
    Al Comité también le preocupa que, según la información recibida, no se haya creado ningún mecanismo de denuncia apropiado y eficaz para recibir y tramitar las denuncias de malos tratos infligidos a personas privadas de libertad (arts. 2, párr. 3, y 7). UN كما أن اللجنة تبدي قلقها لأنه وفقاً للمعلومات التي وردتها، لم تُنشأ آلية مناسبة وفعالة لتقديم الشكاوى لتتلقى ادعاءات سوء المعاملة أثناء الاحتجاز وتنظر فيها (المادتان 2(3) و7).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus