"y transferir tecnología" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ونقل التكنولوجيا
        
    • وصعوبة نقل التكنولوجيا
        
    • ولنقل التكنولوجيا
        
    • ونقل تكنولوجيا
        
    :: Movilizar recursos financieros y transferir tecnología para promover las mejores prácticas UN :: حشد الموارد المالية ونقل التكنولوجيا من أجل تشجيع أفضل الممارسات
    Es necesario crear capacidad y transferir tecnología y conocimientos para mejorar esa situación. UN ولتحسين الوضع لا بد من بناء القدرات ونقل التكنولوجيا وتوفير الدراية الفنية.
    ∙ Generar y transferir tecnología relativa al uso y las aplicaciones de la teleobservación con miras a ampliar la comunidad de usuarios de esos datos, por conducto de diversos medios; UN ● استنباط ونقل التكنولوجيا المرتبطة باستخدام وتطبيقات الاستشعار عن بعد ، بغية توسيع مجموع مستعملي تلك البيانات ، من خلال الوسائط المختلفة ؛
    A este respecto, es evidente que será imprescindible proporcionar recursos financieros suficientes y adicionales y apoyo técnico y transferir tecnología con el fin de complementar los esfuerzos que hagan esos países para aumentar su capacidad para preparar el inventario nacional. UN وفي هذا الصدد، ثمة حاجة واضحة لتوفير موارد مالية كافية واضافية، ولتقديم الدعم التقني ونقل التكنولوجيا لتكملة الجهود الموجهة نحو بناء القدرات وإعداد قائمة الجرد الوطنية.
    Debe prestarse particular atención a la posible necesidad de seguir utilizando, a falta de alternativas, determinados contaminantes orgánicos persistentes para salvaguardar la salud humana, mantener la producción de alimentos y mitigar la pobreza, así como a la dificultad de adquirir productos sustitutivos y transferir tecnología para el desarrollo o la fabricación de esos productos. UN ولا بد من إيلاء اهتمام بالغ للحاجة المحتملة الى مواصلة استخدام بعض الملوثات العضوية الثابتة لحماية صحة البشر ودعم اﻹنتاج الغذائي وتخفيف حدة الفقر في حالة غياب الخيارات البديلة وتعذر الحصول على البدائل وصعوبة نقل التكنولوجيا اللازمة لاستحداث هذه البدائل و/أو إنتاجها.
    En ella se adoptó una estrategia internacional para el desarrollo sostenible, se fijaron objetivos y planes de acción para alcanzar el desarrollo sostenible, se definieron responsabilidades y se contrajeron compromisos para proporcionar recursos financieros y transferir tecnología a los países en desarrollo. UN وقد اعتمد المؤتمر استراتيجية دولية للتنمية المستدامة، ووضع أهدافا وخطط عمل لتنفيذ التنمية المستدامة، وحدد المسؤوليات، ونص على الالتزامات الكفيلة بتوفير موارد مالية ونقل التكنولوجيا للبلدان النامية.
    Asimismo, pedimos el cumplimiento inmediato de los compromisos contraídos para suministrar recursos financieros, prestar asistencia técnica y transferir tecnología ecológica, incluso mediante compromisos a plazos prefijados, a los países en desarrollo. UN وندعو كذلك إلى الإيفاء العاجل بالتزامات توفير الموارد المالية؛ والمساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا الملائمة للبيئة إلى البلدان النامية بما في ذلك الالتزامات الموقوتة.
    Observó que algunas ETN estaban menos interesadas en fomentar la enseñanza y transferir tecnología o conocimientos a las PYMES asociadas. UN ولاحظ أن بعض الشركات عبر الوطنية أقل اهتماماً بتشجيع التعلّم ونقل التكنولوجيا أو المعارف للشركاء من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Su delegación considera imprescindible fomentar la capacidad y transferir tecnología moderna para apoyar a los países en desarrollo en sus esfuerzos por aplicar la Convención y el Protocolo. UN وقال إن هناك حاجة عظمى إلى بناء القدرات ونقل التكنولوجيا الحديثة لدعم جهود البلدان النامية الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولها.
    La cooperación Sur-Sur complementa la Norte-Sur y debe incluir actividades de cooperación triangular que combinen los conocimientos y la tecnología de los países en desarrollo con el apoyo financiero de los países desarrollados, a fin de prestar asistencia y transferir tecnología a otros países en desarrollo. UN وأن التعاون بين بلدان الجنوب متمم للتعاون بين الشمال والجنوب وينبغي أن يستتبع أنشطة للتعاون الثلاثي تجمع بين المعارف والتكنولوجيا المستمدة من البلدان النامية والدعم المالي الوارد من العالم المتقدّم النمو بغية تقديم المساعدة ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية الأخرى.
    Destacando también la necesidad de proporcionar financiación adecuada y transferir tecnología a los países en desarrollo, en particular los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo, en especial para ayudarlos a adaptarse al cambio climático, UN وإذ تؤكد أيضا على ضرورة تزويد البلدان النامية والدول الجزرية الصغيرة النامية بالتمويل الكافي ونقل التكنولوجيا إليها، وذلك لأغراض منها دعم جهودها في مجال التكيّف مع تغيّر المناخ،
    Era importante entender las presiones y dificultades de esta labor y la necesidad de fomentar la capacidad y transferir tecnología. UN 11 - وأُشير إلى أهمية فهم الضغوط والصعوبات التي ينطوي عليها هذا العمل، والحاجة إلى بناء القدرات ونقل التكنولوجيا.
    Hace falta crear capacidad y transferir tecnología para apoyar a los países en desarrollo en la transición a una economía verde y además gobernanza para el desarrollo sostenible. UN ينبغي تنمية القدرات ونقل التكنولوجيا كوسيلتين لدعم انتقال البلدان النامية إلى الاقتصاد الأخضر والحوكمة الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    El Grupo Árabe acoge con beneplácito las iniciativas mundiales coordinadas para hacer frente a la inseguridad alimentaria y transferir tecnología agrícola, e insta a los Estados a que faciliten el acceso al mercado de los agricultores de los países en desarrollo. UN وترحب المجموعة العربية بالجهود العالمية المنسقة لمعالجة انعدام الأمن الغذائي ونقل التكنولوجيا الزراعية وتحث الدول على تسهيل وصول المزارعين في البلدان النامية إلى الأسواق.
    Pusieron de relieve que seguía siendo necesario prestar asistencia técnica concreta, incluida asistencia técnica y financiera, y transferir tecnología y equipo a los países en desarrollo que lo solicitaran. UN وركزت على ضرورة الاستمرار في تقديم مساعدة ملموسة، بما في ذلك المساعدة التقنية والمالية، ونقل التكنولوجيا والمعدات إلى البلدان النامية بناءً على طلبها.
    - Difundir información y transferir tecnología en los ámbitos de la energía y el medio ambiente, así como contribuir al avance de la ciencia y la tecnología y sensibilizar al público respecto de estas cuestiones; UN - تعميم المعلومات ونقل التكنولوجيا في مجالات الطاقة والبيئة وكذلك الاسهام في التقدم العلمي والتكنولوجي وتوعية العموم بتلك المسائل؛
    Otros factores fundamentales del éxito de las negociaciones para los países en desarrollo son el crédito para una liberalización autónoma, un mecanismo de salvaguardias urgentes y mecanismos específicos para fomentar la capacidad de suministro y transferir tecnología. UN ومن العوامل الرئيسية أيضاً في نجاح المفاوضات بالنسبة إلى البلدان النامية توفير الائتمان تحقيقاً للتحرير المستقل وإنشاء آلية وقائية في حالات الطوارئ ووضع آليات خاصة لبناء القدرات التوريدية ونقل التكنولوجيا.
    8. Los gobiernos podrían estudiar la posibilidad de seleccionar un nuevo tipo de inversores extranjeros que estén dispuestos a aportar una inversión rica en conocimientos y transferir tecnología, sin olvidar la necesidad de prestar asistencia a las empresas nacionales. UN 8- وقد تنظر الحكومات في استهداف نوع جديد من المستثمرين الأجانب يرغب في جلب استثمار يقوم على كثافة المعارف ونقل التكنولوجيا مع عدم إغفال الحاجة إلى تقديم المساعدة إلى الشركات المحلية.
    Al desarrollar esta tarea, la secretaría debería consultar con los centros de coordinación del Convenio de Estocolmo y los centros regionales y subregionales existentes y sus organizaciones de acogida que se ocupan de prestar asistencia técnica y transferir tecnología respecto de las cuestiones relacionadas con los productos químicos y los desechos químicos; UN وينبغي للأمانة أن تتشاور لدى اضطلاعها بهذه المهمة، مع نقاط اتصال اتفاقية استكهولم ومع المراكز الإقليمية ودون الإقليمية القائمة والمنظمات المضيفة لها التي توفر المساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا بشأن قضايا المواد الكيميائية والنفايات الكيميائية؛
    Debe prestarse particular atención a la posible necesidad de seguir utilizando, a falta de alternativas, determinados contaminantes orgánicos persistentes para salvaguardar la salud humana, mantener la producción de alimentos y mitigar la pobreza, así como a la dificultad de adquirir productos sustitutivos y transferir tecnología para el desarrollo o la fabricación de esos productos. UN وينبغي إيلاء اهتمام بالغ للحاجة المحتملة إلى مواصلة استخدام بعض الملوثات العضوية الثابتة لحماية صحة البشر، ودعم اﻹنتاج الغذائي وتخفيف حدة الفقر في حالة غياب الخيارات البديلة وتعذر الحصول على البدائل وصعوبة نقل التكنولوجيا اللازمة لاستحداث تلك البدائل و/أو إنتاجها.
    Es necesario adoptar y poner en marcha medidas urgentes para aumentar la financiación y transferir tecnología avanzada a los países en desarrollo, con vistas a aumentar al máximo la producción agrícola. UN ومن الضروري اعتماد وتنفيذ تدابير عاجلة لزيادة التمويل، ولنقل التكنولوجيا المتقدمة إلى البلدان النامية، والاستفادة إلى أقصى حد من الإنتاج الزراعي.
    También se debe prestar especial atención a la cooperación para desarrollar y transferir tecnología de sucedáneos inocuos y para aumentar la capacidad de producirlos. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للتعاون في تطوير ونقل تكنولوجيا البدائل السليمة وفي تطوير القدرة على انتاج هذه البدائل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus