"y transparencia en el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والشفافية في
        
    • والشفافية بشأن
        
    • وإلى شفافية
        
    Al mismo tiempo, asigna importancia al principio de rendición de cuentas y transparencia en el proceso de preparación del presupuesto y a la eficiencia en el uso de los fondos. UN وهي في الوقت نفسه تعلق أهمية على مبدأ المساءلة والشفافية في عملية إعداد الميزانية، وعلى كفاءة استخدام اﻷموال.
    Grado de divulgación de información y transparencia en el proceso de aprobación UN درجة الكشف عن المعلومات والشفافية في عملية الموافقة
    Se subrayó la necesidad de mayor independencia y transparencia en el proceso de nombramientos. UN وشددوا على الحاجة إلى مزيد من الاستقلالية والشفافية في إجراءات التعيين.
    Esto es como respuesta a que he estado demandando responsabilidad y transparencia en el Departamento de Policía de Chicago y de la oficina del Fiscal del Estado. Open Subtitles إن هذا انتقام لأنني كنت أطالب بالمسائلة والشفافية في دائرة شرطة شيكاغو
    Algunos oradores destacaron las ventajas de adoptar un formato basado en los resultados, incluida una atención más dedicada a los resultados que a los insumos, una mayor rendición de cuentas y transparencia en el empleo de los recursos para lograr resultados y una mayor eficacia y mejor gestión del presupuesto. UN وأبرز المتحدثون مزايا تبني الشكل القائم على النتائج، بما في ذلك تركيز الاهتمام على النتائج، وليس على المدخلات، فضلا عن توفر درجة أكبر من المساءلة والشفافية بشأن استخدام الموارد لتحقيق النتائج وزيادة فعالية الميزانية والإدارة.
    62. Se dijo que en los textos explicativos de la recomendación había que indicar que, además de la coordinación entre los distintos niveles y departamentos de gobierno, era necesario que hubiese coherencia en la aplicación de los criterios para la emisión de licencias y transparencia en el proceso administrativo. UN ٢٦ - واقتُرح أن يشار في الشروح المصاحبة للتوصية التشريعية أن هناك حاجة إلى الثبات في تطبيق المعايير المتعلقة بإصدار اﻷذون وإلى شفافية العملية اﻹدارية، باﻹضافة إلى التنسيق بين شتى مستويات الحكومة وشتى مستويات اﻹدارات الحكومية.
    En el empeño por alcanzar una mayor apertura y transparencia en el trabajo del Consejo, acogemos con beneplácito los pasos dados durante el año pasado para proveer información de manera regular a los Estados no miembros. UN وفيما يتعلق بالجهود المبذولة لتحقيق قدر أكبر من الانفتاح والشفافية في عمل المجلس نرحب بالخطوات المتخذة طوال السنة الماضية لتوفير المعلومات على أساس منتظم للدول غير اﻷعضاء.
    En ese sentido, el Japón recalca la importancia de aplicar los principios de irreversibilidad, verificabilidad y transparencia en el proceso encaminado a la eliminación de las armas nucleares. UN وفي هذا الصدد، تشدد اليابان على أهمية تطبيق مبادئ عدم الرجوع، وإمكانية التحقق، والشفافية في العمل الرامي إلى التخلص من الأسلحة النووية.
    No obstante, siguen siendo insuficientes y no reflejan debidamente los llamados a favor de una mayor apertura y transparencia en el funcionamiento de esa instancia. UN ورغم ذلك، ما زال هذا التقدم غير كاف، لأنه لا يعكس على النحو الواجب الدعوات إلى المزيد من الانفتاح والشفافية في عمل هذا الجهاز.
    A este respecto, cabe observar que la adopción de elevados criterios de integridad y transparencia en el sector público es esencial para prestar eficientemente los servicios necesarios para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وفي هذا الصدد تجدر الإشارة إلى أن اعتماد معايير رفيعة للنزاهة والشفافية في القطاع العام يتسم بأهمية حاسمة للتنفيذ الفعال للخدمات اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    No obstante, siguen siendo insuficientes pues no se han atendido debidamente los llamados de mayor apertura y transparencia en el funcionamiento de ese órgano. UN ومع ذلك، فإننا لم نخطو بعد إلى الأمام بما فيه الكفاية إذ أننا لم نستجب للنداءات التي تدعو إلى مزيد من الانفتاح والشفافية في ممارسات المجلس.
    2011: se estableció el Comité de Supervisión y Evaluación y se acordó un plan de trabajo para determinar los parámetros relativos a las prioridades en materia de rendición de cuentas y transparencia en el Afganistán UN الفعلي في عام 2011: أنشئت لجنة متابعة وتقييم، واتُفق على خطة عمل لتحديد المعايير المتعلق بأولويات المساءلة والشفافية في أفغانستان
    Estas deficiencias comprometen los principios de equidad y transparencia en el proceso de adquisición y podrían dar lugar a que el PNUD no obtuviera una relación óptima costo-calidad. UN وأوجه الضعف في وظائف الشراء تعرض للخطر مبدأي النزاهة والشفافية في عملية الشراء ويمكن أن تفضي إلى عدم حصول البرنامج الإنمائي على أفضل قيمة مقابل النقود.
    Estas deficiencias en las funciones de adquisición comprometerán los principios de equidad y transparencia en el proceso de adquisición y podrían dar lugar a que el UNFPA no obtenga la mejor relación precio-calidad. UN وستؤدي جوانب الضعف في وظائف الشراء إلى الإخلال بمبدأي النزاهة والشفافية في عملية الشراء ويمكن أن تفضي إلى عدم حصول الصندوق على أفضل قيمة مقابل المال.
    Confía en que la Secretaría haya aumentado significativamente el grado de disciplina, pensamiento estratégico y transparencia en el proceso de presupuestación. UN وأعربت عن ثقتها في أن الأمانة العامة قد زادت بدرجة كبيرة في مستوى الانضباط، والتفكير الاستراتيجي والشفافية في عملية الميزانية.
    Asimismo, se subrayaron las exigencias de representatividad y transparencia en el Consejo de Seguridad, al tiempo que se reafirmó la propuesta conjunta de los países no alineados presentada al Grupo de Trabajo y la posición de principios según la cual es esencial aumentar sustancialmente la proporción de los miembros del Consejo pertenecientes al Movimiento. UN كما شدد على شرطي التمثيل والشفافية في مجلس اﻷمن. وأعاد التأكيد بالمثل على الاقتراح الشامل المقدم الى الفريق العامل من بلدان عدم الانحياز وعلى الموقف المبدئي بضرورة إقرار زيادة كبيرة في نسبة أعضاء مجلس اﻷمن المنتمين للحركة.
    Para comenzar, mi delegación quiere suscribir plenamente la declaración formulada por Colombia en nombre del Movimiento de los Países No Alineados, que recalcó la importancia concedida a esta cuestión y la urgente necesidad de que haya democracia y transparencia en el funcionamiento del Consejo. UN ويود وفد بلدي في البداية أن يعلن تأييده التام للبيان الذي أدلت به كولومبيا باسم حركة عدم الانحياز، والذي أكد اﻷهمية التي نعلقها على هذه المسألة والضرورة الملحة لتحقيق الديمقراطية والشفافية في أداء المجلس لعمله.
    Como parte de los esfuerzos, de más amplio alcance, dirigidos a introducir un mayor grado de profesionalismo y transparencia en el servicio público, la Fuerza Internacional de Policía tiene la intención de trabajar conjuntamente con los ministerios de ambas entidades para mejorar su capacidad de identificar y hacer frente a los delitos financieros que corrompen a las instituciones públicas. UN وكجزء من جهد أوسع نطاقا لتحقيق مزيد من الكفاءة المهنية والشفافية في الخدمة المدنية، تعتزم قوة الشرطة الدولية التعاون مع الوزارات في كلا الكيانين لتحسين قدرتها على الكشف عن الجريمة المالية التي تتسبب في إفساد المؤسسات العامة وعلى التصدي لها.
    Estos costos unitarios, que deben considerarse un paradigma importante de contabilidad de costos y transparencia en el funcionamiento de cualquier servicio común, permiten a los participantes y al propio Centro comparar los costos de los servicios con los que prestan los proveedores comerciales. UN وتعتبر تكاليف الوحدة عاملاً هاماً في حساب التكاليف والشفافية في عمل جميع الخدمات المشتركة، لأنها تتيح للمنظمات المشاركة وللمركز نفسه إمكانية تحديد تكاليف خدمات المركز بالمقارنة مع الشركات التي تقدم الخدمات على أساس تجاري.
    Gracias a las medidas de sanción impuestas en relación con la protección de los recursos naturales, el Consejo de Seguridad alentó al Gobierno de Liberia a que adoptara medidas concretas con plazos específicos para asegurar una mayor rendición de cuentas y transparencia en el aprovechamiento de esos bienes nacionales. UN استطاع مجلس الأمن، من خلال تدابير الجزاءات المفروضة لحماية الموارد الطبيعية، أن يشجع حكومة ليبريا تشجيعا فعالا على اتخاذ خطوات معينة ومحددة زمنيا لضمان زيادة المساءلة والشفافية بشأن استخدام تلك الأصول الوطنية.
    62. Se dijo que en los textos explicativos de la recomendación había que indicar que, además de la coordinación entre los distintos niveles y departamentos de gobierno, era necesario que hubiese coherencia en la aplicación de los criterios para la emisión de licencias y transparencia en el proceso administrativo. UN ٢٦ - واقتُرح أن يشار في الشروح المصاحبة للتوصية التشريعية أن هناك حاجة إلى الثبات في تطبيق المعايير المتعلقة بإصدار اﻷذون وإلى شفافية العملية اﻹدارية، باﻹضافة إلى التنسيق بين شتى مستويات الحكومة وشتى مستويات اﻹدارات الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus