También propiciamos la adopción de nuevos procedimientos que hagan que el Consejo sea más democrático y transparente en la adopción de decisiones. | UN | ونؤيد أيضا اعتماد تدابير إضافية تجعل المجلس أكثر ديمقراطية وشفافية في عملية صنع القرار. |
Nosotros también compartimos la visión de un Consejo de Seguridad más equitativo y transparente en cuanto a su labor y a la rendición de cuentas y más representativo de los Estados Miembros. | UN | ونحن نتشاطــر أيضا رؤيــة مجلس أمـن يكون أكثر عدلا وشفافية في أعماله ومساءلته، وأكثر تمثيلا للدول اﻷعضاء. |
Esta participación debe ser amplia y transparente en todas las | UN | ويجب أن تكون هذه المشاركة شاملة وشفافة في جميع مراحل دورة المشاريع. |
La República de Belarús lleva a cabo una política responsable y transparente en lo que atañe al tema de los controles de exportación. | UN | وتتبع جمهورية بيلاروس سياسة مسؤولة وشفافة في مجال ضوابط التصدير. |
Por consiguiente, espera que las Naciones Unidas hagan todos los esfuerzos posibles por descolonizar la última colonia africana, organizando un referéndum libre, imparcial y transparente en el Sáhara Occidental. | UN | ولذلك قالت إنها تأمل أن تبذل الأمم المتحدة كل جهد ممكن لإنهاء الاستعمار في آخر مستعمرة إفريقية بتنظيم استفتاء حر ونزيه وشفاف في الصحراء الغربية. |
Contratará profesionales competentes y serios para que presten servicios en la administración pública basándose en los méritos; establecerá una administración más eficaz, responsable y transparente en todos los niveles de gobierno; e introducirá mejoras cuantificables para luchar contra la corrupción, defender la justicia y el Estado de derecho y promover el respeto por los derechos humanos de todos los afganos. | UN | وستقوم بتوظيف مهنيين أكفاء وموثوق بهم في قطاع الخدمات العامة على أساس الجدارة؛ وستنشئ إدارة تتمتـع بـقدر أعلى من الفعالية والمساءلة والشفافية على جميع المستويات الحكومية؛ وستنفذ تحسينات قابلة للقياس في مجال مكافحة الفساد وإقامة العدل وسيادة القانون وتشجيع احترام حقوق الإنسان للأفغانيـيـن كافــة. |
La reforma podría empezar en el seno del Consejo de Seguridad, para que sea más representativo en su composición, más democrático en la toma de decisiones y más responsable y transparente en sus operaciones. | UN | ويمكن أن يبدأ الإصلاح بمجلس الأمن، لجعله أكثر تمثيلا وأكثر قابلية للمساءلة وأكثر شفافية في عملياته. |
El Consejo está haciendo un verdadero esfuerzo por ser más abierto y transparente en su labor. | UN | ويقوم المجلس بمحاولة صادقة في سبيل أن يكون أكثر انفتاحا وشفافية في عمله. |
También respaldamos con firmeza las exigencias legítimas de otros Estados Miembros de que el Consejo de Seguridad sea más abierto y transparente en sus métodos de trabajo. | UN | ونؤيد بقوة أيضاً المطالب المشروعة لسائر الدول الأعضاء بأن يكون مجلس الأمن أكثر انفتاحاً وشفافية في أساليب عمله. |
Lamentablemente, se han hecho pocas propuestas dignas de mención para la modernización global de la Organización de manera que se vuelva más eficiente y transparente en el cumplimiento de sus funciones al mismo tiempo que se racionaliza el uso de sus recursos. | UN | ولﻷسف، أن اقتراحات قليلة جديرة بالذكر طرحت فيما يتعلق بجهود التحديث الشاملة لتمكين المنظمة من أن تصبح أكثر كفاءة وشفافية في تأدية مهامها في الوقت الذي تستخدم فيه مواردها استخداما رشيدا. |
Filipinas está decidido a promover el acuerdo sobre las medidas encaminadas a lograr un proceso más abierto y transparente en el Consejo de Seguridad, así como a encontrar una avenencia aceptable relativa a la ampliación del número de miembros permanentes y no permanentes del Consejo. | UN | إن الفلبين ملتزمة بتشجيع التوصل إلى اتفاق بشأن تدابير ترمي إلى تحقيق عملية لاتخاذ القرار أكثر انفتاحا وشفافية في مجلس الأمن، كما ترمي إلى إيجاد حل وسط مقبول بشأن توسيع عدد الأعضاء الدائمين وغير الدائمين في مجلس الأمن. |
Para que las propuestas de cambio cuenten con un apoyo amplio y para lograr un consenso, los debates deberían celebrarse de manera abierta y transparente en un clima de confianza y crítica constructiva. | UN | ولكي تحظى الاقتراحات من أجل التغيير بتأييد عام وتحقق توافقا في الآراء، ينبغي أن تدار المناقشات بانفتاح وشفافية في جو من الثقة والنقد البناء. |
El Irán, como signatario original del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), siempre ha adherido a las salvaguardias del Organismo, ha aplicado una política abierta y transparente en la materia y seguirá apoyando la eficacia del régimen de salvaguardias. | UN | وإيران، بوصفها من الموقعين اﻷصليين على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، تتمسك دائما بضمانات الوكالة، وتنتهج سياسة منفتحة وشفافة في هذا الصدد، وسنواصل دعم فعالية نظام الضمانات. |
Las delegaciones auspiciadoras acogemos con satisfacción la voluntad mostrada por la Unión Europea para comenzar a avanzar hacia una mayor concertación en estos temas, y esperamos que este sea el comienzo de un proceso constructivo y transparente en esa dirección. | UN | وترحب الوفود مقدمة المشروع بمبادرة الاتحاد الأوروبي الرامية إلى التقدم تجاه المزيد من التوافق بشأن هذه المسائل، ويحدونا اﻷمل في أن يشكل هذا بداية عملية بناءة وشفافة في ذلك الاتجاه. |
Por lo tanto, nuestro futuro examen de las cuestiones relativas a la reforma y la ampliación del Consejo de Seguridad debe continuar basándose en un debate abierto y transparente en el Grupo de Trabajo de composición abierta establecido por la Asamblea General. | UN | ولذا، فإن دراستنا في المستقبل للمسائل المتصلة بإصلاح وتوسيع مجلس اﻷمن يجب أن تظل مستندة إلى مناقشة مفتوحة وشفافة في الفريق العامل المفتوح باب العضوية الذي أنشأته الجمعية العامة. |
La construcción de un Estado moderno y democrático en su funcionamiento y transparente en la gestión de los asuntos públicos se vio obstaculizada por el lastre interno que suponía la cultura del partido único y los condicionantes económicos y sociales. | UN | فقد اصطدم بناء دولة حديثة ديمقراطية في عملها وشفافة في تدبير شؤونها العامة بقوة داخلية جاذبة مرتبطة بثقافة الحزب الوحيد وبالضغوط الاقتصادية والاجتماعية. |
Mi delegación cree que debería utilizarse un criterio inclusivo y transparente en estos esfuerzos para garantizar el éxito de nuestras deliberaciones. | UN | ويعتقد وفد بلدي أنه ينبغي اتباع نهج شامل وشفاف في هذه الجهود لضمان النجاح لمداولاتنا. |
Sólo podrá dar una contribución efectiva a los elevados propósitos de las Naciones Unidas un Consejo de Seguridad representativo en su composición, democrático en sus decisiones y transparente en sus procedimientos. | UN | إن مجلس أمن تمثيلي في تشكيله وديمقراطي في قراراته وشفاف في إجراءاته، هو الوحيد الذي سيتمكن من خدمة مقاصد اﻷمم المتحدة السامية بشكل فعال. |
6. Observa la importancia de contar con recursos suficientes para celebrar elecciones de forma eficiente y transparente en los niveles nacional y local, y recomienda que los Estados Miembros establezcan mecanismos internos de financiación adecuados para dichas elecciones, siempre que resulte posible; | UN | " 6 - تلاحظ أهمية توافر موارد كافية من أجل إدارة انتخابات تتسم بالكفاءة والشفافية على الصعيدين الوطني والمحلي، وتوصي بأن تنشئ الدول الأعضاء آليات التمويل الداخلية الملائمة لتلك الانتخابات، حيثما أمكن ذلك؛ |
El sistema comercial multilateral ha pasado a tener un carácter más previsible y transparente en las esferas en las que la falta de consenso internacional y de normas y procedimientos aplicables había dado lugar a frecuentes tensiones y controversias comerciales. | UN | وأصبح نظام التجارة المتعدد اﻷطراف أكثر قابلية للتنبؤ به وأكثر شفافية في المجالات التي كان غياب توافق اﻵراء الدولي والقواعد واﻹجراءات العملية قد أثار فيها كثيرا من التوترات والمنازعات التجارية. |
Los resultados de ese compromiso y la seriedad con la que el país había afrontado el examen periódico universal habían sentado las bases de su participación activa y transparente en todas las etapas del proceso. | UN | وقد أوجدت نتائج هذا الالتزام، والنهج الجاد الذي اتبعته أذربيجان إزاء الاستعراض، الشروطَ اللازمة لمشاركتها الفعالة والشفافة في جميع مراحل العملية. |
También debe tomar medidas adecuadas para garantizar que las elecciones se celebren de forma libre y transparente en plena conformidad con el Pacto, incluso mediante el establecimiento de una comisión electoral independiente de supervisión. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تتخذ الخطوات المناسبة لضمان سير الانتخابات في كنف الحرية والشفافية وفي توافق تام مع أحكام العهد، وذلك بسبل منها إنشاء لجنة مستقلة لمراقبة الانتخابات. |
Acoger con beneplácito el pleno restablecimiento de la gobernanza democrática y constitucional en Malí, después de las elecciones legislativas y presidenciales celebradas de forma pacífica y transparente en 2013 con el apoyo de la Misión Multidimensional Integrada de Estabilización de las Naciones Unidas en Malí (MINUSMA); consultar a las autoridades recién designadas y elegidas. | UN | 1 - الترحيب بالاستعادة الكاملة للحكم الديمقراطي والنظام الدستوري في مالي، عقب نجاح عملية إجراء انتخابات رئاسية وتشريعية سلمية وشفافة عام 2013، بدعم من بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي؛ وإجراء مشاورات مع السلطات المعينة والمنتخبة حديثاً. |
Subrayo el firme convencimiento de Namibia de que, después de su reforma, el Consejo de Seguridad debe ser democrático, representativo y transparente en sus métodos de trabajo. | UN | وأشدد على اقتناع ناميبيا الراسخ بأن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة الذي يتم إصلاحه ينبغي أن يكون ديمقراطياً وتمثيلياً وشفافاً في أساليب عمله. |