Será fundamental una cooperación estrecha y transparente entre todos los interesados, dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وشدد على أهمية التعاون الوثيق والشفاف بين أصحاب المصلحة كافة داخل الأمم المتحدة وخارجها. |
Para concluir, mi delegación tiene la esperanza de que a través de un diálogo abierto, franco y transparente entre todos los Estados Miembros podamos finalmente avanzar en este proceso y así dar cumplimiento al mandato que nos dieran los Jefes de Estado en la Cumbre de septiembre de 2005. | UN | ويأمل وفد بلدي أنه، من خلال الحوار المفتوح والصريح والشفاف بين جميع الدول الأعضاء سنمضي قدما بعملية الإصلاح وبذلك نوفي بالولاية التي كلفنا بها رؤساء الدول في مؤتمر القمة العالمي سنة 2005. |
Me parece que las deliberaciones que estamos manteniendo esta mañana en esta sala confirman la importancia de disponer de un documento concreto como base para la celebración de este debate abierto y transparente entre los miembros de la Conferencia de Desarme. | UN | ويبدو لي أن النقاش الذي دار بيننا صباح اليوم في هذه القاعة يؤكد قيمة وأهمية وجود وثيقة ملموسة بين أيدينا كأساس لهذا النقاش المفتوح والشفاف بين أعضاء مؤتمر نزع السلاح. |
Rwanda reconoce que hay un comercio abierto y transparente entre Rwanda y algunas zonas controladas por la CCD. | UN | تعترف رواندا بأن ثمة تجارة مفتوحة وشفافة بين رواندا وإحدى المناطق الخاضعة لسيطرة الكونغو. |
Esperamos poder entablar, de ahora en adelante, una discusión abierta y transparente entre todos los Estados Miembros sobre este tema de gran importancia y sensibilidad en muchas de nuestras sociedades. | UN | ونأمل أن نتمكن من الآن فصاعدا من أن نبدأ مناقشة مفتوحة وشفافة بين جميع الدول الأعضاء بشأن هذه المسألة البالغة الأهمية والحساسية في العديد من مجتمعاتنا. |
Vigilando el funcionamiento apropiado del sistema judicial alienta la participación mediante un diálogo sustantivo y transparente entre los profesionales de la justicia, los otros poderes del Estado y la población en general. | UN | فالمجتمع المدني إذ يرصد الأداء السليم لنظام القضاء يشجع على إقامة حوار بناء وشفاف بين القيّمين على شؤون القضاء وباقي السلطات الحكومية وعامة الجمهور. |
En el marco de la Primera Comisión, como también sucede en otras, muchas resoluciones no se aplican y ni siquiera tiene lugar un intercambio franco y transparente entre los Estados Miembros sobre las razones que provocan tal situación. Esto afecta directamente la credibilidad de la Asamblea General en su conjunto. | UN | 26 - وفي إطار اللجنة الأولى، كما هو الحال بالنسبة للجان أخرى كثير ما لا تنفذ القرارات المتخذة، ولا يُجرى حتى حوار صريح يتسم بالشفافية بين الدول الأعضاء حول الأسباب الكامنة وراء ذلك، مما يؤثر تأثيرا مباشرا في مصداقية الجمعية العامة بأكملها. |
Mi Representante Especial para la República Democrática del Congo seguirá promoviendo y facilitando un diálogo político inclusivo y transparente entre todos los interesados. | UN | وسوف يواصل ممثلي الخاص لجمهورية الكونغو الديمقراطية تشجيع وتيسير الحوار السياسي الشامل والشفاف بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين. |
En caso de que vuelva a producirse un incidente similar que afecte a observadores militares o al personal de mantenimiento de la paz en alguna misión de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, Finlandia pide al Consejo de Seguridad que se asegure de que haya un mecanismo establecido que garantice una comunicación abierta, activa y transparente entre los países que aportan contingentes y el Consejo. | UN | وتطلب فنلندا من مجلس الأمن أن يكفل، عندما يعرض حادث مماثل لمراقبين عسكريين أو حفظة سلام في أي بعثة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة، وجود آلية تضمن الاتصال المنفتح والحيوي والشفاف بين البلدان المساهمة بقوات والمجلس. |
Las recomendaciones respecto de las cuales todavía no se había tomado una decisión se abordarían a la mayor brevedad posible, a fin de mantener el diálogo sincero y transparente entre Guinea Ecuatorial y el sistema de las Naciones Unidas durante el proceso del EPU. | UN | أما التوصيات التي ما زالت تنتظر اتخاذ قرار بشأنها فسيُستجاب لها على وجه السرعة، من أجل الإبقاء على الحوار النزيه والشفاف بين غينيا الاستوائية ومنظومة الأمم المتحدة من خلال عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
b) Promover el diálogo político inclusivo y transparente entre todos los interesados congoleños con el fin de promover la reconciliación y la democratización y alentar la organización de elecciones provinciales y locales creíbles y transparentes; | UN | (ب) تعزيز الحوار السياسي الشامل للجميع والشفاف بين كل أصحاب المصلحة الكونغوليين بهدف تعزيز المصالحة وإرساء الديمقراطية والتشجيع على تنظيم انتخابات محلية وعلى مستوى المقاطعات تكون شفافة وذات مصداقية؛ |
b) Promover el diálogo político inclusivo y transparente entre todos los interesados congoleños con el fin de promover la reconciliación y la democratización y alentar la organización de elecciones provinciales y locales creíbles y transparentes; | UN | (ب) تعزيز الحوار السياسي الشامل للجميع والشفاف بين كل أصحاب المصلحة الكونغوليين بهدف تعزيز المصالحة وإرساء الديمقراطية والتشجيع على تنظيم انتخابات محلية وعلى مستوى المقاطعات تكون شفافة وذات مصداقية؛ |
32. Reforzar las iniciativas a favor del diálogo intercultural e interreligioso con el fin de promover el entendimiento mutuo entre las diferentes comunidades, y adoptar proyectos que contribuyan a la integración (Líbano); velar por que se establezca un clima de interacción constructiva y transparente entre las diferentes culturas y religiones (Yemen); | UN | 32- أن تعزز المبادرات الرامية إلى الحوار بين الثقافات والأديان والتي تعزز التفاهم المتبادل بين المجتمعات المختلفة، وأن تعتمد مشاريع تساهم في الاندماج (لبنان)؛ وأن تضمن مناخا من التفاعل البنّاء والشفاف بين الثقافات والأديان المختلفة (اليمن)؛ |
b) Promover la consolidación de la paz y el diálogo político inclusivo y transparente entre todos los interesados congoleños con el fin de impulsar la reconciliación y la democratización y alentar la organización de elecciones provinciales y locales creíbles y transparentes con arreglo al ciclo electoral y la Constitución; | UN | (ب) تعزيز توطيد السلام والحوار السياسي الشامل للجميع والشفاف بين كل أصحاب المصلحة الكونغوليين بهدف تعزيز المصالحة وإرساء الديمقراطية والتشجيع على تنظيم انتخابات ذات مصداقية وشفافة بما يتماشى مع الدورة الانتخابية والدستور؛ |
b) Promover la consolidación de la paz y el diálogo político inclusivo y transparente entre todos los interesados congoleños con el fin de impulsar la reconciliación y la democratización y alentar la organización de elecciones provinciales y locales creíbles y transparentes con arreglo al ciclo electoral y la Constitución; | UN | (ب) تعزيز توطيد السلام والحوار السياسي الشامل للجميع والشفاف بين كل أصحاب المصلحة الكونغوليين بهدف تعزيز المصالحة وإرساء الديمقراطية والتشجيع على تنظيم انتخابات ذات مصداقية وشفافة بما يتماشى مع الدورة الانتخابية والدستور؛ |
Teniendo en cuenta las representaciones hechas por varios grupos de Guam, su delegación propugna un proceso de negociación abierto y transparente entre la población del Territorio y la Potencia administradora. | UN | وإن وفده، نظراً إلى الشكاوي التي تقدمت بها مجموعات مختلفة من غوام، يشجع قيام عملية مفتوحة وشفافة بين شعب الإقليم والدولة القائمة بالإدارة. |
El Seminario sobre Seguridad Humana crea el marco para un debate abierto, inclusivo y transparente entre los gobiernos, las organizaciones internacionales, los medios académicos y la sociedad civil sobre los diferentes elementos que se deben tener en cuenta al definir y aplicar el concepto de seguridad humana. | UN | 74 - مهدت حلقة العمل المتعلقة بالأمن البشري الطريق لإجراء مناقشة مفتوحة شاملة وشفافة بين الحكومات والمنظمات الدولية والأكاديميين والمجتمع الدولي بشأن العناصر المختلفة التي يجب أن تؤخذ في الاعتبار لدى تعريف الأمن البشري وتحقيقه. |
En diciembre en Copenhague podremos esforzarnos por lograr un nuevo consenso sobre el cambio climático que resulte más eficaz para evitar el desastre climático mediante una alianza igualitaria y transparente entre naciones desarrolladas y naciones en desarrollo. | UN | ويمكن أن نتطلع في كوبنهاغن في كانون الأول/ ديسمبر إلى التوصل إلى توافق جديد في الآراء بشأن تغير المناخ، يتسم بقدر أكبر من الفعالية، لتفادي كارثة مناخية من خلال إقامة شراكة منصفة وشفافة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Un orador que intervino posteriormente indicó que la mejor forma de realzar la función y la autoridad de la Asamblea era mediante el aumento de la eficiencia y la transparencia y apoyó una relación abierta y transparente entre la Asamblea y el Consejo, pero se manifestó preocupado por los esfuerzos realizados para cambiar esa relación de igualdad, en particular mediante la intervención de la Asamblea en los métodos de trabajo del Consejo. | UN | وذكر متكلم لاحق أن أفضل السبل لتعزيز دور الجمعية العامة وسلطتها إنما يكمن في زيادة الكفاءة والشفافية، وأعرب عن دعمه لعلاقة مفتوحة وشفافة بين الجمعية العامة ومجلس الأمن، لكنه أبدى انشغاله إزاء المحاولات الرامية إلى تغيير هذه العلاقة المتكافئة، ولا سيما من خلال تدخل الجمعية العامة في أساليب عمل المجلس. |
La forma más que alentadora en que funciona el examen periódico universal es otro motivo de auténtica satisfacción para todos aquellos que, aunando sus esfuerzos, han hecho posible que ese mecanismo instaurara un diálogo objetivo, constructivo y transparente entre los diversos participantes, contribuyendo así al fortalecimiento de la credibilidad del Consejo de Derechos Humanos. | UN | إن الطريقة البالغة التشجيع التي يعمل بها الاستعراض الدوري الشامل مصدر آخر للارتياح الحقيقي لجميع الذين بجهودهم المتضافرة مكّنوا هذه الآلية من إجراء حوار موضوعي وبنّاء وشفاف بين مختلف الجهات الفاعلة وبالتالي الإسهام في تعزيز مصداقية مجلس حقوق الإنسان. |
En caso de que ocurra un incidente similar que afecte al personal de mantenimiento de la paz de cualquier misión de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, Filipinas pide al Consejo de Seguridad que vele por que se establezca un mecanismo que garantice un diálogo abierto, activo y transparente entre los países que aportan contingentes a esa misión y el Consejo de Seguridad. | UN | وفي حالة وقوع حادث مماثل يتعلق بحفظة السلام التابعين لأي بعثة من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام، تطلب الفلبين إلى مجلس الأمن أن يكفل وضع آلية تضمن إجراء حوار مفتوح وفعلي وشفاف بين البلدان المساهمة بقوات في تلك البعثة ومجلس الأمن. |
Por lo tanto, teniendo en cuenta los daños y las pérdidas de índole social y económica causadas al desarrollo de la sociedad cubana, la República de Angola alienta una vez más a la comunidad internacional a reflexionar y redoblar esfuerzos para promover un diálogo constructivo y transparente entre los dos países con objeto de poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero. | UN | وهكذا، وبالنظر إلى الأضرار والخسائر الاجتماعية - الاقتصادية التي لحقت بتنمية المجتمع الكوبي، تحث جمهورية أنغولا المجتمع الدولي مرة أخرى على التفكير في إيجاد سبل للتشجيع على إقامة حوار بناء يتسم بالشفافية بين البلدين، ومضاعفة جهوده الرامية إلى إقامة هذا الحوار للتوصل بذلك إلى إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي. |