"y tratamiento de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومعالجة
        
    • وعلاج
        
    • ومعالجتها
        
    • ومعاملة
        
    • والعلاج من
        
    • وعلاجه
        
    • وعلاجها
        
    • والمعالجة
        
    • ومعالجتهم
        
    • وكيفية معاملة
        
    • وعلاجهم
        
    • وعلاجية
        
    • من جنوح
        
    • وعن معالجة سوء
        
    • والعلاج على
        
    Prevención y tratamiento de las lesiones resultantes de la violencia sexual contra mujeres y adolescentes UN الوقاية من الأضرار الناتجة عن العنف الجنسي ضد المرأة والمراهقات، ومعالجة هذه الأضرار
    Expuso la situación actual de estos servicios, en particular los de abastecimiento de agua, electricidad, alcantarillado y tratamiento de residuos sólidos. UN وقدم وصفا للحالة الراهنة للمرافق العامة بما فيها المياه والكهرباء وشبكات المجاري ومعالجة النفايات الصلبة.
    v) Programa de salud bucal, desarrolla acciones de prevención y tratamiento de las afecciones bucodentales. UN `٥` برنامج الصحة الفميﱠة، مع تنفيذ اﻷنشطة الوقائية وعلاج المشاكل المتصلة بالفم واﻷسنان.
    - Capacidad de análisis y tratamiento de datos del CID y norma técnica aplicable a los productos del CID; UN ● قدرات مركز البيانات الدولي في مجال تحليل البيانات ومعالجتها والمعيار التقني لنواتج مركز البيانات الدولي؛
    i) Noveno Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y tratamiento de Delincuentes, El Cairo; UN ' ١ ' مؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، القاهرة؛
    - Prevención y tratamiento de las enfermedades de transmisión sexual; UN ● الوقاية والعلاج من اﻷمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي؛
    Veinte de esos centros prestaban atención odontológica, 17 prestaban servicios especiales para el tratamiento de la diabetes mellitus y la hipertensión, y 13 ofrecían servicios especializados como oftalmología, obstetricia y ginecología y tratamiento de enfermedades cardiovasculares. UN ووفر ٢٠ مركزا منها الرعاية باﻷسنان، فيما قدم ١٧ مركزا الرعاية الخاصة بضبط أمراض السكري وضغط الدم، ووفر ١٣ مركزا الرعاية المتخصصة كطب العيون، والقبالة، واﻷمراض النسائية ومعالجة أمراض شرايين القلب.
    Se están creando tribunales especiales para que procesen los casos relacionados con las drogas y se han creado servicios de educación y tratamiento de los toxicómanos. UN ويجري إنشاء محاكم خاصة لكي تنظر في قضايا المخدرات، كما تم إنشاء مرافق لتثقيف ومعالجة مدمني المخدرات.
    Se reconoció que es necesario invertir en la desalinización y tratamiento de las aguas servidas. UN وجرى الاعتراف بضرورة الاستثمار في مجال تحلية المياه ومعالجة مياه الصرف.
    También se prestará atención a la capacidad existente para formular y aplicar políticas de prevención y tratamiento de la toxicomanía. UN وستولى العناية أيضا إلى القدرة الحالية على صوغ وتنفيذ سياسات لمنع تعاطي المخدرات ومعالجة متعاطيها.
    * Presentación y tratamiento de nuevas metodologías propuestas UN :: تقديم ومعالجة المنهجيات الجديدة المقترحة
    Ingreso, reclusión y tratamiento de personas que sufren trastornos mentales UN استقبال واحتجاز وعلاج اﻷشخاص المصابين بمرض عقلي
    En 551 distritos de China existen servicios de prevención y tratamiento de personas con discapacidad mental. UN وتتصدى الصين للوقاية من الإعاقات العقلية وعلاج المعوقين عقليا في 551 مقاطعة.
    El Ministerio de Salud también está impulsando el dictado de una ley que exima del pago de gravámenes a productos críticos destinados al diagnóstico y tratamiento de la salud humana. UN كما يؤيد وزير الصحة اعتماد قانون يُعفي من دفع الرسوم المفروضة على المنتجات الصحية المتعلقة بتشخيص وعلاج الأوضاع الصحية.
    Detección temprana y tratamiento de discapacidades físicas y control de las carencias de micronutrientes en los niños (Líbano) UN كشف الإعاقات الجسدية ومعالجتها في وقت مبكر ومكافحة النقص في المغذيات الدقيقة بين الأطفال، لبنان
    Detección temprana y tratamiento de discapacidades físicas y control de las carencias de micronutrientes en los niños (Líbano) UN كشف الإعاقات الجسدية ومعالجتها في وقت مبكر ومكافحة النقص في المغذيات الدقيقة بين الأطفال، لبنان
    PROGRAMA MUJER, JUSTICIA Y GÉNERO INSTITUTO LATINOAMERICANO PARA LA PREVENCIÓN DEL CRIMEN y tratamiento de LOS INFRACTORES UN برنامج المرأة والعدالة ونوع الجنس، معهد أمريكا اللاتينية لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين
    También observa las medidas tomadas por la Fiscalía General para mejorar la metodología de investigación y tratamiento de las víctimas de esos delitos. UN وتلاحظ أيضا التدابير التي اتخذها مكتب النائب العام من أجل تحسين منهجية التحقيق ومعاملة ضحايا هذه الجرائم.
    También sería útil tener más información sobre los programas de prevención y tratamiento de esos tipos de cáncer. UN وسيكون من المفيد معرفة المزيد عن أي برامج للوقاية والعلاج من هذه الأمراض أيضاً.
    Hago un llamamiento para que se lleven a cabo más investigaciones sustanciales sobre nuevas técnicas de prevención y tratamiento de enfermedades como la malaria, que cada año mata en África a millones de personas (muchas de ellas niños). UN وأدعو إلى إجراء بحوث إضافية أساسية في مجال التقنيات الجديدة للوقاية والعلاج من أمراض مثل الملاريا، التي تقتل ملايين اﻷشخاص في أفريقيا كل عام عدد كبير منهم من الرضﱠع واﻷطفال.
    Estos esfuerzos deberían conducir a otros destinados a establecer criterios eficaces de prevención y tratamiento de la toxicomanía. UN وينبغي أن يؤدي ذلك إلى بذل جهود موازية لاستحداث نُهُج فعﱠالة لمنع هذا الاستعمال وعلاجه.
    Para que Somalia pueda responder a otros brotes de cólera, deben reponerse urgentemente los suministros de prevención del cólera y tratamiento de la enfermedad. UN ولكفالة التأهب للاستجابة ﻷي تفشي جديد للمرض، هناك حاجة عاجلة إلى سد النقص في لوازم البلد للوقاية من الكوليرا وعلاجها.
    El contratista está avanzado en forma constante en las tecnologías de extracción y tratamiento de minerales. UN ويحرز المتعاقد تقدما مطردا في مجال تكنولوجيا التعدين والمعالجة.
    Actualmente se trabaja en la detección y tratamiento de las personas con problemas de identificación residentes en la institución. UN ويركز هذا الجهد حالياً على تحديد المقيمين في المستشفى الذين يواجهون مشاكل تتعلق بالهوية، ومعالجتهم.
    1. Los Estados Partes impartirán a los funcionarios de inmigración u otros funcionarios pertinentes capacitación especializada en prevención del tráfico de migrantes y tratamiento de los migrantes objeto de tráfico, o fortalecerán la capacitación especializada existente. UN ١- يتعين على الدول اﻷطراف أن توفر أو تعزز التدريب المتخصص لموظفي الهجرة وغيرهم من الموظفين ذوي الصلة في مجال منع تهريب المهاجرين وكيفية معاملة المهاجرين المهربين.
    Prevención, diagnóstico y tratamiento de la tuberculosis entre los consumidores de drogas UN وقاية متعاطي المخدرات من مرض السل وتشخيصه لديهم وعلاجهم منه
    En tercer lugar, el Gobierno ha tomado medidas en materia de prevención y tratamiento de la enfermedad, entre las que cabe citar las siguientes: UN ثالثا، تحقيقا لهذا الغرض اتخذت الحكومة تدابير وقائية وعلاجية تتضمن ما يلي:
    12. Por su parte la Dirección General de Prevención y tratamiento de Menores tiene competencia para desempeñar las funciones de prevención general y especial, así como las conducentes para alcanzar la adaptación social de los menores infractores. UN ٢١- وتتولى الإدارة العامة للوقاية من جنوح الأحداث ومعاملتهم، من ناحيتها مسؤولية الوقاية العامة والخاصة، وكذلك اتخاذ التدابير الكفيلة بتيسير إعادة اندماج الأحداث الجانحين في المجتمع.
    c) Tomando medidas para mejorar la nutrición infantil mediante un conjunto integrado de intervenciones y servicios esenciales, en particular el acceso a alimentos nutritivos y a suplementos adecuados, la prevención y el tratamiento en fase temprana de las enfermedades diarreicas y la información y el apoyo en materia de lactancia materna exclusiva y tratamiento de la malnutrición aguda grave; UN (ج) اتخاذ الإجراءات الكفيلة بتحسين تغذية الأطفال من خلال مجموعة متكاملة من الأنشطة والخدمات الأساسية، ولا سيما الحصول على طعام مغذ ومغذيات تكميلية مناسبة والوقاية من أمراض الإسهال ومعالجتها في وقت مبكر وتوفير المعلومات عن الرضاعة الطبيعية الخالصة وعن معالجة سوء التغذية الحاد ودعمهما؛
    En 2004 las mujeres constituían más de la mitad de las personas que trabajaban realizando actividades de diagnóstico y tratamiento de enfermedades, en las profesiones relacionadas con la salud y en los sectores del comercio y las finanzas. UN وفي عام 2004، شكلت المرأة أكثر من نصف العاملين في الوظائف المتعلقة بالتشخيص والعلاج على حد سواء في الطب، والمهن ذات الصلة بالصحة وفي الوظائف المهنية التجارية والمالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus