El Comité afirma que la situación de las castas y tribus reconocidas está dentro del ámbito de la Convención. | UN | وتؤكد اللجنة أن حالة الطوائف المصنفة والقبائل المصنفة تدخل في نطاق الاتفاقية. |
Lamenta también que el informe no presente información concreta sobre la aplicación práctica de la Convención y lamenta asimismo que el informe y la delegación aleguen que la situación de las castas y tribus reconocidas no corresponde al ámbito de la Convención. | UN | وتأسف كذلك لعدم توفير التقرير معلومات محددة عن التنفيذ العملي للاتفاقية؛ وتأسف أيضا لادعاء التقرير والوفد بأن الطوائف المصنفة، والقبائل المصنفة لا تدخل في نطاق الاتفاقية. |
El Comité reconoce también las medidas de amplio alcance adoptadas por el Gobierno para combatir la discriminación contra los miembros de las castas y tribus reconocidas. | UN | وتعرب اللجنة أيضا عن تقديرها للتدابير الواسعة اﻷثر التي اعتمدتها الحكومة لمكافحة التمييز ضد أفراد الطوائف المصنفة والقبائل المصنفة. |
El Comité recomienda además que el Estado Parte facilite los recursos adecuados y tome todas las demás medidas necesarias para fortalecer la capacidad y eficacia de las instituciones nacionales de derechos humanos, incluida la Comisión Nacional de Derechos Humanos, la Comisión Nacional de la Mujer y la Comisión de Castas y tribus reconocidas. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن توفر ما يكفي من الموارد وأن تتخذ كافة الخطوات الضرورية الأخرى لتعزيز قدرة وفعالية المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، بما في ذلك اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، واللجنة الوطنية المعنية بالمرأة، واللجنة المعنية بالطبقات الاجتماعية والقبائل المجدولة. |
El Comité recomienda además que el Estado Parte facilite los recursos adecuados y tome todas las demás medidas necesarias para fortalecer la capacidad y eficacia de las instituciones nacionales de derechos humanos, incluida la Comisión Nacional de Derechos Humanos, la Comisión Nacional de la Mujer y la Comisión de Castas y tribus reconocidas. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن توفر ما يكفي من الموارد وأن تتخذ كافة الخطوات الضرورية الأخرى لتعزيز قدرة وفعالية المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، بما في ذلك اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، واللجنة الوطنية المعنية بالمرأة، واللجنة المعنية بالطبقات الاجتماعية والقبائل المجدولة. |
Se requiere al Gobierno de la Unión y a cada uno de los gobiernos de los estados que consulten con la Comisión acerca de todas las cuestiones importantes de política que afecten a las castas y tribus reconocidas. | UN | وحكومة الاتحاد وكل حكومة من حكومات الولايات ملزمة بالتشاور مع اللجنة بشأن جميع المسائل الرئيسية المتعلقة بالسياسة العامة التي تؤثر على الطبقات والقبائل المصنّفة. |
El Comité acoge asimismo con satisfacción el establecimiento de la Comisión Nacional de Castas y tribus reconocidas y la Comisión Nacional de la Mujer en 1992, y de la Comisión Nacional de las Minorías en 1993. | UN | ٤٢٣ - كما ترحب اللجنة بإنشاء اللجنة الوطنية للطبقات والقبائل المصنﱠفة وبإنشاء اللجنة الوطنية للمرأة في عام ٢٩٩١، واللجنة الوطنية المعنية باﻷقليات في ٣٩٩١. |
Esta política constituye un marco para ampliar el alcance de las actividades de reducción de la pobreza y mejora de la calidad de vida mediante el desarrollo, a fin de beneficiar equitativamente a todos los sectores de la sociedad, entre ellos los pueblos indígenas (minorías étnicas, minorías culturales, comunidades culturales indígenas, pueblos tribales y tribus reconocidas). | UN | وتتيح هذه السياسة إطارا لجعل ما تحققه التنمية من تخفيف لحدة الفقر وتحسن في نوعية الحياة يشمل بالتساوي جميع فئات المجتمع، بمن فيها الشعوب الأصلية - الأقليات العرقية والأقليات الثقافية والمجتمعات المحلية ذات الثقافات الأصلية والشعوب القبلية والقبائل المسجلة. |
La Comisión Nacional de Castas y tribus reconocidas se encarga de velar por la aplicación de estas medidas y vigilar que no se cometan violaciones de esos derechos; al mismo tiempo, se han establecido diversos programas y planes concretos, destinados a grupos específicos para promover las oportunidades de educación y de empleo. | UN | وهناك لجنة وطنية تُعنى بالطبقات والقبائل المصنفة يتمثل دورها في ضمان التقيد بهذه التدابير ورصد انتهاكات هذه الحقوق، فيما وُضعت مخططات وخطط خاصة بالمستفيدين بتأمين النهوض بالتعليم وفرص العمالة. |
Entre estas medidas cabe citar el establecimiento de una empresa nacional de financiación y desarrollo de las castas y tribus reconocidas que adopta y financia planes viables para el desarrollo económico de estos grupos. | UN | وتشمل هذه التدابير انشاء لجنة وطنية للتمويل والتنمية خاصة بالطبقات والقبائل المصنفة وهي ترعى وتمول خطط التنمية الاقتصادية القابلة للبقاء والتي تُعنى بهذه المجموعات. |
Entre estas medidas figura la creación de una Comisión Nacional de la Mujer, una Comisión Nacional de Castas y tribus reconocidas, una Comisión Nacional de las Minorías y una Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | ومن بين هذه التدابير إنشاء لجنة وطنية للمرأة ولجنة وطنية للطبقات والقبائل المصنفة ولجنة وطنية معنية باﻷقليات ولجنة وطنية لحقوق اﻹنسان. |
22. Comisión Nacional de Castas y tribus reconocidas. | UN | ٢٢- اللجنة الوطنية للطبقات والقبائل المصنفة. |
Esta Comisión fue establecida en marzo de 1992 y abarca las funciones del Comisionado de Castas y tribus reconocidas, previstas en el artículo 338 de la Constitución. | UN | أنشئت هذه اللجنة في آذار/مارس ٢٩٩١ وتولت المهام الموكلة إلى المفوض الخاصّ بالطبقات والقبائل المصنفة المنصوص عليها في المادة ٣٣٨ من الدستور الهندي. |
La Comisión tiene las facultades de un tribunal civil para investigar las violaciones de los derechos garantizados a las castas y tribus reconocidas. | UN | وللجنة السلطات المخولة لمحكمة مدنية في مجال التحري في الانتهاكات التي تتعرض لها الحقوق المكفولة للطبقات والقبائل المصنفة. |
Los miembros de oficio son los presidentes de la Comisión Nacional de las Minorías, la Comisión Nacional de Castas y tribus reconocidas y la Comisión Nacional de la Mujer, y sus facultades y funciones son las siguientes: | UN | وتضم المحكمة أعضاء بحكم المنصب وهم رؤساء اللجنة الوطنية المعنية باﻷقليات واللجنة الوطنية للطبقات والقبائل المصنفة واللجنة الوطنية للمرأة ومن بين سلطاتها ووظائفها ما يلي: |
El Comité recomienda además que el Estado Parte facilite los recursos adecuados y tome todas las demás medidas necesarias para fortalecer la capacidad y eficacia de las instituciones nacionales de derechos humanos, incluida la Comisión Nacional de Derechos Humanos, la Comisión Nacional de la Mujer y la Comisión de Castas y tribus reconocidas. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن توفر ما يكفي من الموارد وأن تتخذ كافة الخطوات الضرورية الأخرى لتعزيز قدرة وفعالية المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، بما في ذلك اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، واللجنة الوطنية المعنية بالمرأة، واللجنة المعنية بالطبقات الاجتماعية والقبائل المجدولة. |
1050. El Comité expresa su satisfacción por la abundancia de disposiciones constitucionales y legislativas, así como de instituciones (por ejemplo, la Comisión Nacional de Derechos Humanos, la Comisión Nacional de la Mujer y la Comisión de Castas y tribus reconocidas) que existen para proteger los derechos humanos y los derechos del niño. | UN | 1050- إن اللجنة تجد ما يشجعها في وجود مجموعة واسعة من الأحكام الدستورية والتشريعية، والمؤسسات المعنية بحماية حقوق الإنسان وحقوق الطفل (مثل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، واللجنة الوطنية المعنية بالمرأة، واللجنة المعنية بالطبقات الاجتماعية والقبائل المجدولة). |
1059. El Comité observa que no se han hecho esfuerzos suficientes para aplicar la legislación y las decisiones de los tribunales y de las comisiones (por ejemplo, la Comisión Nacional de Derechos Humanos, la Comisión Nacional de la Mujer y la Comisión de Castas y tribus reconocidas); y para facilitar la labor de estas instituciones en relación con los derechos del niño. | UN | 1059- وتلاحظ اللجنة أنه لم يتم بذل جهود كافية لتنفيذ التشريعات وأحكام المحاكم وقرارات اللجان (مثل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، واللجنة الوطنية المعنية بالمرأة، واللجنة المعنية بالطبقات الاجتماعية والقبائل المجدولة)؛ ولتيسير عمل هذه المؤسسات فيما يتعلق بحقوق الطفل. |
Las vacantes reservadas a castas y tribus reconocidas en la contratación directa que no se hayan cubierto deberán trasladarse a la siguiente convocatoria sin que se anule ninguna de las reservas. | UN | وفي حالة بقاء الشواغر المخصصة للطبقات والقبائل المصنّفة في التعيينات المباشرة مفتوحة فإنها ترحّل كما هي دون إلغاء تخصيصها. |
Esa adquisición de poder es el medio más seguro para promover virtualmente el disfrute por parte de las castas y tribus reconocidas de todos sus derechos constitucionales y civiles, y para poner fin a todos los vestigios de prejuicio social. | UN | والحصول على السلطة يعتبر أنجع وسيلة للتعزيز الفعلي لتمتع أفراد الطبقات والقبائل المصنّفة بجميع حقوقهم الدستورية والمدنية، ولوضع نهاية لجميع اﻵثار المتبقية للتحيّز الاجتماعي. |
8. El Comité acoge asimismo con satisfacción el establecimiento de la Comisión Nacional de Castas y tribus reconocidas y la Comisión Nacional de la Mujer en 1992, y de la Comisión Nacional de las Minorías en 1993. | UN | ٨- كما ترحب اللجنة بإنشاء اللجنة الوطنية للطبقات والقبائل المصنﱠفة وبإنشاء اللجنة الوطنية للمرأة في عام ٢٩٩١، واللجنة الوطنية المعنية باﻷقليات في ٣٩٩١. |
El Comité recomienda la plena aplicación de la Ley de castas y tribus reconocidas (prevención de atrocidades) de 1989, la Ley de castas y tribus reconocidas (prevención de atrocidades) de 1995 y la Ley de prohibición del empleo de basureros manuales y de la construcción de pozos secos de 1993. | UN | وتوصي اللجنة بالتنفيذ التام لقانون الطبقات والقبائل المسجلة (منع الأعمال الوحشية) لعام 1989، والقواعد الخاصة بالطبقات والقبائل المسجلة (منع الأعمال الوحشية) لعام 1995، وقانون (حظر) استخدام عمال جمع القمامة يدوياً وبناء المراحيض الجافة لعام 1993. |