"y trigo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والقمح
        
    Además, se destacó que China estaba cobrando importancia en los mercados agrícolas de alimentos, pues ese país, que antes era un actor neutral, se había convertido en un comprador regular, especialmente de arroz, maíz y trigo. UN وعلاوة على ذلك، أشير إلى أن الصين باتت أكثر بروزاً في أسواق الأغذية الزراعية إذ انتقل البلد من عنصر فاعل محايد إلى مشتر منتظم، خصوصاً فيما يتعلق بالأرز والذرة والقمح.
    Yo soy mejor que esto. Yo era pavo y trigo, tenía que acordarme. Open Subtitles كنت افضل الديك الرومي والقمح وعلي ان اتذكر
    Es probable que en 1993-1994 haya disminuido la producción de sorgo y trigo a raíz de las condiciones climáticas mucho menos propicias. UN ومن المحتمل انخفاض انتاج الذرة والقمح في الفترة ١٩٩٣-١٩٩٤ نتيجة الظروف الجوية غير المواتية كثيرا.
    Mientras que en Asia y América Latina aumentó considerablemente la producción de arroz y trigo desde mediados del decenio de 1960 como resultado de la creciente utilización de nuevas variedades de rendimiento elevado, África apenas se ha beneficiado de la revolución verde. UN وبينما حققت آسيا وأمريكا اللاتينية مكاسب كبيرة في إنتاج اﻷرز والقمح منذ منتصف الستينات نتيجة للاستخدام المتزايد ﻷنواع البذور ذات الغلة الوفيرة الجديدة، نادرا ما استفادت افريقيا من الثورة الخضراء.
    Se calcula que las tasas de autosuficiencia de cereales y trigo en la región de la CESPAO en 1994 fueron del 57,7% y 55,4% respectivamente, en comparación con el 50,2% y el 33,9% respectivamente registradas en 1980. UN وقدرت نسبة الاكتفاء الذاتي في الحبوب والقمح في منطقة اﻹسكوا ﺑ ٥٧,٧ في المائة و ٥٥,٤ في المائة على التوالي في عام ١٩٩٤ مقابل ٥٠,٢ في المائة و ٣٣,٩ في المائة على التوالي عام ١٩٨٠.
    No obstante, los observadores de las Naciones Unidas llegaron a la conclusión de que las quejas sobre los tipos de té y trigo sólo eran consecuencia de las preferencias del consumidor, y no de la mala calidad de los productos. UN ولكن تبين لمراقبي اﻷمم المتحدة أن الشكاوى المتعلقة بأنواع الشاي والقمح تعبر فقط عن ما يفضله المستهلك، لا عن سوء النوعية.
    En 1992, a través de 228 centros se logró atender a 14.136 niños, que además recibieron la merienda escolar, consistente en leche vitaminada, productos de soya y trigo. UN وفي عام 1992، التحق 136 14 طفلاً ب228 من هذه المراكز، وتلقوا فضلاً عن ذلك وجبات غذائية مدرسية، تتكون من الألبان المزودة بالفيتامينات ومنتجات فول الصويا والقمح.
    La recesión puede reforzar el efecto de la devaluación del real y alentar un aumento de la producción actual y prevista y de la exportación, lo que impulsaría todavía más a la baja los precios de productos básicos como acero, aluminio, azúcar, café, soja y trigo. UN وقد يقوي الكساد في البلد من التأثير الذي يحدثه تخفيض قيمة الريال في تشجيع البرازيل على زيادة اﻹنتاج الحالي والمتوقع، وعلى زيادة التصدير، مما يؤدي إلى استمرار خفض أسعار السلع اﻷساسية مثل اﻷلومنيوم، والبن، وفول الصويا، والصلب، والسكر، والقمح.
    La Parte no había previsto el consumo de metilbromuro en 2004 y éste fue detectado por un consultor nacional que se había contratado para la reunión de datos del sector de la producción de harina y trigo de Armenia. UN ولم يكن الطرف يتوقع ذلك الاستهلاك من بروميد الميثيل لعام 2004، وإنما اكتشفه أحد الاستشاريين الوطنيين الذين يقومون بجمع البيانات في قطاع إنتاج الدقيق والقمح في أرمينيا.
    La Parte no había previsto el consumo de metilbromuro en 2004 y éste fue detectado por un consultor nacional que se había contratado para la reunión de datos del sector de la producción de harina y trigo de Armenia. UN ولم يتوقع الطرف ذلك الاستهلاك من بروميد الميثيل الذي حدث في 2004، وأن الذي اكتشفه هو استشاري وطني يشتغل بجمع البيانات في قطاع إنتاج الدقيق والقمح في أرمينيا.
    La Parte no había previsto el consumo de metilbromuro en 2004 y éste lo había detectado por un consultor nacional que se había contratado para la reunión de datos del sector de la producción de harina y trigo de Armenia. UN والطرف لم يكن يتوقع أي استهلاك من بروميد الميثيل في 2004، وأنه تم اكتشاف هذا الاستهلاك عن طريق خبير استشاري وطني تم إشراكه ليقوم بجمع البيانات في قطاع إنتاج الدقيق والقمح بأرمينيا.
    El orador apunta que Uzbekistán alcanzó la independencia alimentaria y energética a mediados del decenio de 1990 y es un importante exportador de verduras, frutas y trigo a los países de la antigua Unión Soviética. UN ولاحظ أن أوزبكستان قد حققت الاستقلال في مجالي الأغذية والطاقة في منتصف التسعينيات من القرن العشرين وأنها البلد المصدّر الرئيسي للخضروات والفواكه والقمح إلى بلدان الاتحاد السوفياتي السابق.
    vi) Con el apoyo de proyectos de transferencia de tecnologías entre más de 15 países de la región, se ha impulsado la producción de maíz y trigo en algunos países; UN ' 6` وبفضل الدعم المقدم للمشاريع القطرية لنقل التكنولوجيا في أكثر من 15 بلدا في المنطقة تم تعزيز غلال الذرة والقمح في بعض البلدان؛
    Científicos del Grupo Consultivo sobre Investigaciones Agrícolas Internacionales, en colaboración con el Centro Internacional de Mejoramiento de Maíz y trigo, y sus asociados nacionales del África subsahariana, han generado más de 50 de estas variedades, que se están cultivando en un total aproximado de 1 millón de hectáreas. UN وأسفر العمل، بالتعاون مع المركز الدولي لتحسين الذرة الصفراء والقمح والشركاء الوطنيين في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وعلماء الفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية، عن تطوير أكثر من 50 نوعا من هذا القبيل يتم زراعتها في إجمالي 1 مليون هكتار تقريبا.
    Se estaban cultivando hortalizas, maíz y trigo y el número de hectáreas de regadío había aumentado de 197 a 342. UN وكانت المحاصيل، بما فيها الذرة والقمح والخضروات الأخرى، تزرع زراعة مستدامة، وزادت مساحة الأراضي المروية من 197 هكتارا إلى 342 هكتارا.
    En lo que respecta a los cereales, hubo buenas cosechas de maíz y trigo en la campaña de 2008/2009. UN 35 - وفيما يتعلق بالحبوب كان حصاد الفترة 2008/2009 جيدا بالنسبة للذرة والقمح.
    No obstante, algunos indicadores sobre las existencias de maíz y trigo han suscitado preocupación, pues en caso de una mala cosecha podría haber graves consecuencias en los precios y la disponibilidad de esos productos. UN غير أن بعض المؤشرات المتعلقة بمخزونات الذرة والقمح تدعو إلى القلق نظراً لأن الحصاد الهزيل يمكن أن يكون له تأثير شديد على الأسعار والتوافر.
    La revolución verde de los decenios de 1960 y 1970 se debió casi por completo a la investigación pública internacional, en particular la realizada en el Instituto Internacional de Investigaciones sobre el Arroz (IRRI) y en el Centro Internacional de Mejoramiento de Maíz y trigo (CIMMYT). UN وقد كانت الثورة الخضراء التي حدثت في الستينات والسبعينات بصورة كاملة تقريبا من نواتج البحوث الدولية الممولة من مصادر عامة، وبصفة خاصة البحوث التي أجريت في المعهد الدولي لبحوث اﻷرز والمركز الدولي لتحسين الذرة والقمح.
    En virtud de este proyecto se destinaron aproximadamente 13,9 millones de lari para producir, comercializar y elaborar cereales en 1996-1997 y financiar la siembra de maíz y trigo en 23.8000 ha. que se espera produzcan 59.440 toneladas de producto. UN فقد أتيح في إطار هذا المشروع نحو ٩,٣١ مليون لاري لانتاج وتسويق وتجهيز الحبوب في ٦٩٩١-٧٩٩١، وتمويل زراعة الذرة والقمح على مساحة ٠٠٨,٣٢ هكتار يتوقع أن تدر ٠٤٤ ٩٥ طنا.
    Los funcionarios palestinos se quejaron de que se quería cobrar aranceles por camiones vacíos y contenedores de citrus, así como por los embarques de harina y trigo que pasan por el cruce y alegan que ello contraviene acuerdos anteriores. UN واشتكى المسؤولون الفلسطينيون من أن السلطات اﻹسرائيلية تريد أن تحصل رسوما عن الشاحنات الفارغة وعن حاويات الموالح، فضلا عن شحنات الدقيق والقمح التي تمر من خلال نقطة العبور. ويقولون إن ذلك يشكل انتهاكا للاتفاقات السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus