"y turcochipriotas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والقبارصة الأتراك
        
    • التركي والقبرصي
        
    • والقبرصي التركي
        
    • والقبرصية التركية
        
    • والأتراك
        
    • الأتراك والقبارصة
        
    • والقبارصة اﻻتراك
        
    • والمدارس القبرصية التركية
        
    En 1998, las dos partes, únicas responsables de la aplicación del acuerdo, habían intercambiado la información de que disponían sobre la ubicación de las sepulturas de los desaparecidos grecochipriotas y turcochipriotas. UN وفي عام 1998 قام كلا الجانبين، المسؤولين وحدهما عن تنفيذه، بموافاة الجانب الآخر بالمعلومات التي لديه بشأن موقع قبور الأشخاص المفقودين من القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك.
    En Pyla, la UNFICYP medió en un acuerdo alcanzado entre los dirigentes grecochipriotas y turcochipriotas sobre medidas de seguridad vial. UN وفي بيلا، يسّرت القوة إبرام اتفاق بين القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك من زعماء القرى بشأن تدابير أمن الطرق.
    Observando complacido que ha habido siete millones de cruces de grecochipriotas hacia el norte y turcochipriotas hacia el sur y alentando a que se abran nuevos puestos de cruce, UN وإذ يرحب بحدوث ما يزيد على سبعة ملايين عملية عبور للقبارصة اليونان إلى الشمال والقبارصة الأتراك إلى الجنوب، ويشجع على فتح المزيد من نقاط العبور،
    Destacando el apoyo que la comunidad internacional seguirá prestando para ayudar a los dirigentes griegos y turcochipriotas a aprovechar plenamente la presente oportunidad, UN وإذ يسلط الضوء على الدور الداعم الذي سيواصل المجتمع الدولي أداءه لمساعدة الزعيمين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني على اغتنام الفرصة السانحة حاليا،
    Resaltando el importante papel de apoyo que desempeña la comunidad internacional, y en especial las partes interesadas, en la adopción de medidas prácticas para ayudar a los dirigentes grecochipriotas y turcochipriotas a aprovechar plenamente la presente oportunidad, UN وإذ يبرز أهمية الدور الداعم الذي يقوم به المجتمع الدولي ولا سيما دور الأطراف المعنية في اتخاذ إجراءات عملية لمساعدة الزعيمين القبرصي اليوناني والقبرصي التركي على الاستفادة الكاملة من الفرصة الحالية،
    Con esto se perseguía dar un enfoque integrado a las preocupaciones comunes indicadas por los equipos bicomunales grecochipriotas y turcochipriotas. UN ويهدف ذلك الى اتباع نهج متكامل إزاء الاهتمامات المشتركة التي تحددها اﻷفرقة المشتركة بين الطائفتين القبرصية اليونانية والقبرصية التركية.
    Cerca de 3.000 grecochipriotas y turcochipriotas asistieron a las celebraciones anuales del Día de las Naciones Unidas. UN وحضر زهاء 000 3 من القبارصة اليونانيين والأتراك الاحتفالات السنوية بيوم الأمم المتحدة.
    Observando complacido que ha habido siete millones de cruces de grecochipriotas hacia el norte y turcochipriotas hacia el sur y alentando a que se abran nuevos puestos de cruce, UN وإذ يرحب بحدوث ما يزيد على سبعة ملايين عملية عبور للقبارصة اليونانيين إلى الشمال والقبارصة الأتراك إلى الجنوب، ويشجع على فتح المزيد من نقاط العبور،
    Organización con ocasión del Día Internacional de la Mujer, de una conferencia en la que participó un panel bicomunal de mujeres grecochipriotas y turcochipriotas UN تنظيم مؤتمر لفريق من نساء طائفتي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك بمناسبة اليوم الدولي للمرأة
    La política está encaminada a promover una cultura de la convivencia pacífica, el respeto mutuo y la cooperación entre grecochipriotas y turcochipriotas. UN وتهدف السياسة إلى تعزيز ثقافة التعايش السلمي والاحترام والتعاون المتبادلين بين القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك.
    Chipre es la patria común de grecochipriotas y turcochipriotas, no de la Potencia ocupante. UN وقبرص هي الوطن الأُم المشترك للقبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك وليست السلطة القائمة بالاحتلال.
    Exposiciones de arte en el cuartel general de la UNFICYP y la misión de buenos oficios para promover la obra de artistas grecochipriotas y turcochipriotas UN معارض فنية في مقر القوة وبعثة المساعي الحميدة لتشجيع عمل الفنانين من القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك
    En el presente informe se evalúa el estado alcanzado en el proceso y se ofrecen recomendaciones para que las examinen los dirigentes grecochipriotas y turcochipriotas y sus comunidades respectivas. UN ويوفر هذا التقرير تقييما لحالة العملية ويقدم توصيات لتنظر فيها قيادتا القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك وطائفتيهما.
    Las negociaciones entre los líderes grecochipriotas y turcochipriotas, con los buenos oficios del Secretario General, ya llevan tres años. UN والمفاوضات جارية منذ ثلاث سنوات بين زعماء القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك في إطار المساعي الحميدة للأمين العام.
    La necesidad de contar con interpretación simultánea seguirá siendo la misma e incluirá la traducción de noticias de los medios grecochipriotas y turcochipriotas. UN وستظل الحاجة إلى الترجمة الشفوية كما هي، كما ستتضمن ترجمة أخبار القبارصة اليونان والقبارصة الأتراك.
    También acordaron reunirse de nuevo para debatir la preparación de disposiciones que permitan el retorno de los restos de personas grecochipriotas y turcochipriotas desaparecidas. UN واتفقا أيضاً على الالتقاء مرة أخرى لإعداد الترتيبات اللازمة لإعادة رفات المفقودين من القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك.
    Destacando el apoyo que la comunidad internacional seguirá prestando para ayudar a los dirigentes griegos y turcochipriotas a aprovechar plenamente la presente oportunidad, UN وإذ يسلط الضوء على الدور الداعم الذي سيواصل المجتمع الدولي أداءه لمساعدة الزعيمين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني على اغتنام الفرصة السانحة حاليا،
    Resaltando el apoyo que la comunidad internacional seguirá prestando para ayudar a los dirigentes grecochipriotas y turcochipriotas a aprovechar plenamente la presente oportunidad, UN وإذ يسلط الضوء على الدور الداعم الذي سيواصل المجتمع الدولي أداءه لمساعدة الزعيمين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني على أن يغتنما تماما الفرصة السانحة حاليا،
    Resaltando el importante papel de apoyo que desempeña la comunidad internacional, y en especial las partes interesadas, en la adopción de medidas prácticas para ayudar a los dirigentes grecochipriotas y turcochipriotas a aprovechar plenamente la presente oportunidad, UN وإذ يبرز أهمية الدور الداعم الذي يقوم به المجتمع الدولي ولا سيما دور الأطراف المعنية في اتخاذ إجراءات عملية لمساعدة الزعيمين القبرصي اليوناني والقبرصي التركي على الاستفادة الكاملة من الفرصة الحالية،
    Estoy convencido de que las comunidades grecochipriotas y turcochipriotas pueden encontrar soluciones, y debemos permitirles que trabajen juntas de manera pacífica. UN وأنا أعتقد حقا أن الطائفتين القبرصية اليونانية والقبرصية التركية يمكنهما التوصل إلى حلول وينبغي لنا أن نسمح لهما بالعيش معا في سلام.
    Este es un ejemplo de los loables esfuerzos realizados por los científicos grecochipriotas y turcochipriotas con el apoyo de los donantes internacionales. UN وهذا مثال للجهود المشكورة التي يقوم بها العلماء القبارصة اليونانيون والأتراك بدعم من المانحين الدوليين.
    Mientras que el número de grecochipriotas y turcochipriotas que cruzaron la línea en 2010 se redujo levemente, el de ciudadanos no chipriotas de la Unión Europea y el de nacionales de terceros países disminuyó un 56%. UN وبالرغم من التراجع الطفيف في أعداد القبارصة الأتراك والقبارصة اليونانيين الذين عبروا خلال عام 2010، فإن أعداد الذين عبروا من مواطني البلدان الأوروبية وغيرها من البلدان انخفض بنسبة 56 في المائة.
    Grecochipriotas y turcochipriotas se mezclaron sin mayor dificultad, cantando y bailando e intercambiando flores y direcciones. UN واختلط القبارصة اليونانيون والقبارصة اﻷتراك برحابة صدر، وغنوا ورقصوا معا وتبادلوا اﻷزهار والعناوين.
    La misión realizó seis actos bicomunales con la participación de niños de las escuelas grecochipriotas y turcochipriotas de Pyla, en cooperación con una organización no gubernamental internacional. UN وبالتعاون مع إحدى المنظمات الدولية غير الحكومية، سهّلت البعثة تنظيم ستة من الأحداث المشتركة بين الطائفتين شارك فيها الأطفال من المدارس القبرصية اليونانية والمدارس القبرصية التركية في بيلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus