"y tuvo ante sí una carta de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وكان معروضا عليه رسالة
        
    • وكانت معروضة عليه رسالة
        
    • حيث كان معروضا عليه رسالة
        
    • وكان معروضاً عليه رسالة
        
    • وكان معروضا على المجلس رسالة
        
    En la 4297ª sesión, celebrada en privado el 16 de marzo de 2001, de conformidad con el entendimiento al que había llegado en sus consultas previas, el Consejo de Seguridad continuó su examen del tema titulado " La situación en Burundi " y tuvo ante sí una carta de fecha 14 de marzo de 2001 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Representante Permanente de Burundi (S/2001/221). UN وفي الجلسة 4297، المعقودة بصورة سرية في 16 آذار/مارس 2001 وفقا للتفاهم الذي توصل إليه مجلس الأمن في مشاوراته السابقة، واصل المجلس نظره في البند المعنون " الحالة في بوروندي " ، وكان معروضا عليه رسالة مؤرخة في 14 آذار/مارس 2001 موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من الممثل الدائم لبوروندي لدى الأمم المتحدة.
    El Consejo de Seguridad reanudó el examen del tema en su 4260ª sesión, celebrada el 19 de enero de 2001 de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en consultas previas, y tuvo ante sí una carta de fecha 11 de enero de 2001 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General (S/2001/61). UN استأنف مجلس الأمن نظره في هذا البند في جلسته 4260، المعقودة في 19 كانون الثاني/يناير 2001 وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة، وكان معروضا عليه رسالة مؤرخة 11 كانون الثاني/يناير 2001 موجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن.
    El Consejo de Seguridad se reunió para examinar el tema en su 3290ª sesión, celebrada el 13 de octubre de 1993, de conformidad con el entendimiento a que había llegado en sus consultas previas, y tuvo ante sí una carta de fecha 11 de octubre de 1993 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Representante Permanente de Hungría ante las Naciones Unidas (S/26562). UN اجتمع مجلس اﻷمن للنظر في هذا البند في جلسته ٣٢٩٠، المعقودة في ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل اليه في مشاوراته السابقة، وكان معروضا عليه رسالة مؤرخة ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من الممثل الدائم لهنغاريا لدى اﻷمم المتحدة )S/26562(.
    El Consejo de Seguridad reanudó el examen del tema en su 4031ª sesión, celebrada el 3 de agosto de 1999 de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en sus consultas previas, y tuvo ante sí una carta de fecha 28 de julio de 1999 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General (S/1999/830). UN استأنف مجلس اﻷمن نظره في هذا البند في جلسته ٤٠٣١، المعقودة في ٣ آب/أغسطس ١٩٩٩ وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة، وكانت معروضة عليه رسالة مؤرخة ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٩ موجهة من اﻷمين العام إلى رئيس مجلس اﻷمن )S/1999/830(.
    El Consejo de Seguridad reanudó su examen del tema en su 4127ª sesión, celebrada el 14 de abril de 2000, de conformidad con el entendimiento a que había llegado en sus consultas anteriores, y tuvo ante sí una carta de fecha 15 de diciembre de 1999 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General (S/1999/1257). UN استأنف مجلس الأمن نظره في هـذا البنـد في جلسـته 4127، المعقــودة يوم 14 نيسان/أبريل 2000 وفقا للتفاهم الذي توصل إليه في مشاوراته السابقة، حيث كان معروضا عليه رسالة مؤرخة 15 كانون الأول/ديسمبر 1999 موجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن (S/1999/1257).
    El Consejo de Seguridad reanudó el examen del tema en su 3359ª sesión, celebrada el 6 de abril de 1994, de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en consultas previas, y tuvo ante sí una carta de fecha 2 de abril de 1994 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Representante Permanente Adjunto de Bosnia y Herzegovina ante las Naciones Unidas (S/1994/378). UN استأنف مجلس اﻷمن نظره في هذا البند في جلسـته ٣٣٥٩، المعقــودة في ٦ نيسـان/ابريل ١٩٩٤، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل اليه في مشاورات المجلس السابقة. وكان معروضا عليه رسالة مؤرخة ٢ نيسان/ ابريل ١٩٩٤ موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من نائــب الممثل الدائــم للبوسنة والهرســك لدى اﻷمم المتحدة (S/1994/378).
    El Consejo de Seguridad reanudó su examen del tema en su 3343ª sesión, celebrada el 4 de marzo de 1994, de conformidad con el acuerdo alcanzado en consultas anteriores, y tuvo ante sí una carta de fecha 22 de febrero de 1994 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General (S/1994/240). UN استأنف مجلس اﻷمن نظره في هذا البند في الجلسة ٣٣٤٣، المعقودة في ٤ آذار/مارس ١٩٩٤، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة، وكان معروضا عليه رسالة مؤرخة ٢٢ شباط/فبراير ٤٩٩١ وموجهة من اﻷمين العام إلى رئيس مجلس اﻷمن (S/1994/240).
    El Consejo de Seguridad reanudó su examen del tema en su 3659ª sesión, celebrada el 25 de abril de 1996, de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas, y tuvo ante sí una carta de fecha 12 de abril de 1996 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General (S/1996/313). UN استأنف مجلس اﻷمن نظره في البند في جلسته ٣٦٥٩ المعقودة في ٢٥ نيسان/ابريل ١٩٩٦، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وكان معروضا عليه رسالة مؤرخة ١٢ نيسان/ أبريل ١٩٩٦ موجهة من اﻷمين العام إلى رئيس مجلس اﻷمن (S/1996/313).
    El Consejo de Seguridad reanudó su examen del tema en su 3775ª sesión, celebrada el 8 de mayo de 1997 de conformidad con el entendimiento alcanzado en sus consultas anteriores, y tuvo ante sí una carta de fecha 29 de abril de 1997 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General (S/1997/343). UN استأنف مجلس اﻷمن نظره في هذا البند في جلسته ٣٧٧٥، المعقودة في ٨ أيار/مايو ١٩٩٧ وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة، وكان معروضا عليه رسالة مؤرخة ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٧ موجهة من اﻷمين العام الى رئيس مجلس اﻷمن )S/1997/343(.
    El Consejo de Seguridad reanudó su examen del tema en su 4006ª sesión celebrada el 19 de mayo de 1999 de conformidad con el entendimiento a que había llegado en sus consultas previas, y tuvo ante sí una carta de fecha 17 de mayo de 1999 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General (S/1999/566). UN واستأنف مجلس اﻷمن نظره في هذا البند في جلسته ٤٠٠٦، المعقودة في ١٩ أيار/ مايو ١٩٩٩ وفقا للتفاهم الذي توصل إليه في مشاوراته السابقة، وكان معروضا عليه رسالة مؤرخة ١٧ أيار/ مايو ١٩٩٩ موجهة من اﻷمين العام إلى رئيس مجلس اﻷمن )S/1999/566(.
    En la 4031ª sesión, celebrada el 3 de agosto de 1999, de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas, el Consejo de Seguridad prosiguió el examen del tema " La situación en Timor " , y tuvo ante sí una carta de fecha 28 de julio de 1999 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General (S/1999/830). UN وفي الجلسة 4031، المعقودة في 3 آب/أغسطس 1999، وفقا للتفاهم الذي توصل إليه مجلس الأمن في مشاوراته السابقة، واصل المجلس نظره في البند المعنون " الحالة في تيمور " ، وكان معروضا عليه رسالة مؤرخة 28 تموز/يوليه 1999 موجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن (S/1999/830).
    El Consejo de Seguridad reanudó su examen del tema en su 4113a sesión, celebrada el 15 de marzo de 2000, de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas anteriores, y tuvo ante sí una carta de fecha 10 de marzo de 2000 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 864 (1993), relativa a la situación en Angola (S/2000/203). UN استأنف مجلس الأمن نظره في هذا البند في جلسته 4113، المعقودة في 15 آذار/مارس 2000 وفقا للتفاهم الذي توصل إليه في مشاوراته السابقة، وكان معروضا عليه رسالة مؤرخة 10 آذار/مارس 2000 موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 864 (1993) بشأن الحالة في أنغولا (S/2000/203).
    El Consejo de Seguridad reanudó su examen del tema en su 4145a sesión, celebrada el 19 de mayo de 2000 de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en sus consultas previas, y tuvo ante sí una carta de fecha 17 de mayo de 2000 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General (S/2000/446). UN استأنف مجلس الأمن نظره في هذا البند في جلسته 4145، المعقودة في 19 أيار/ مايو 2000 وفقا للتـــــفاهم الذي توصل إليه في مشاوراته السابقة، وكان معروضا عليه رسالة مؤرخة 17 أيار/مايو 2000 موجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن (S/2000/446).
    En la 4189ª sesión, celebrada el 23 de agosto de 2000, de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas, el Consejo de Seguridad continuó su examen del tema titulado " La situación relativa a la República Democrática del Congo " y tuvo ante sí una carta de fecha 14 de agosto de 2000 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General (S/2000/799). UN وفي الجلسة 4189، المعقودة في 23 آب/ أغسطس 2000 وفقا للتفاهم الذي توصل إليه مجلس الأمن في مشاوراته السابقة، واصل المجلس نظره في البند المعنون " الحالة فيما يتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية " ، وكان معروضا عليه رسالة مؤرخة 14 آب/أغسطس 2000 موجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن (S/2000/799).
    En la 4209ª sesión, celebrada el 26 de octubre de 2000, de conformidad con el entendimiento al que había llegado en sus consultas previas, el Consejo de Seguridad continuó su examen del tema titulado " La situación en Bosnia y Herzegovina " , y tuvo ante sí una carta de fecha 18 de octubre de 2000 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General (S/2000/999). UN وفي الجلسة 4209، المعقودة في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2000، وفقا للتفاهم الذي توصل إليه مجلس الأمن في مشاوراته السابقة، واصل المجلس نظره في البند المعنون " الحالة في البوسنة والهرسك " ، وكان معروضا عليه رسالة مؤرخة 18 تشرين الأول/أكتوبر 2000 موجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن (S/2000/999).
    El Consejo de Seguridad se reunió para examinar el tema en su 4319ª sesión, celebrada el 14 de mayo de 2001 de conformidad con el entendimiento a que había llegado en las consultas previas, y tuvo ante sí una carta de fecha 30 de abril de 2001 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General (S/2001/434). UN اجتمع مجلس الأمن للنظر في البند في جلسته 4319، المعقودة في 14 أيار/مايو 2001 وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة، وكان معروضا عليه رسالة مؤرخة 30 نيسان/أبريل 2001 موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من الأمين العام (S/2001/434).
    El Consejo de Seguridad reanudó el examen del tema en su 4352ª sesión, celebrada el 30 de julio de 2001 de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en consultas previas, y tuvo ante sí una carta de fecha 21 de mayo de 2001 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General (S/2001/511). UN استأنف مجلس الأمن نظره في هذا البند في جلسته 4352، المعقودة في 30 تموز/ يوليه 2001 وفقا للتفاهم الذي توصل إليه في مشاوراته السابقة، وكان معروضا عليه رسالة مؤرخة 21 أيار/مايو 2001 موجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن (S/2001/511).
    El Consejo de Seguridad se reunió para examinar el tema en su 4257ª sesión, celebrada el 16 de enero de 2001 de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en sus consultas previas, y tuvo ante sí una carta de fecha 8 de enero de 2001 dirigida al Secretario General por el Representante Permanente de Singapur ante las Naciones Unidas (S/2001/21). UN اجتمع مجلس الأمن للنظر في هذا البند في جلسته 4257، المعقودة في 16 كانون الثاني/يناير 2001 وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة، وكان معروضا عليه رسالة مؤرخة 8 كانون الثاني/يناير 2001 موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لسنغافورة لدى الأمم المتحدة (A/2001/21).
    El Consejo de Seguridad reanudó su examen del tema en su 4042ª sesión, celebrada el 3 de septiembre de 1999 de conformidad con el entendimiento alcanzado en sus consultas previas, y tuvo ante sí una carta de fecha 3 de septiembre de 1999 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General (S/1999/944). UN واستأنف مجلس اﻷمن نظره في البند في جلسته ٤٠٤٢، المعقودة في ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة، وكانت معروضة عليه رسالة مؤرخة ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ موجهة من اﻷمين العام إلى رئيس مجلس اﻷمن (S/1999/944).
    En la 4042a sesión, celebrada el 3 de septiembre de 1999, de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas, el Consejo de Seguridad prosiguió el examen del tema " La situación en Timor Oriental " y tuvo ante sí una carta de fecha 3 de septiembre de 1999 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General (S/1999/944). UN وفي الجلسة 4042، المعقودة في 3 أيلول/سبتمبر 1999، وفقا للتفاهم الذي توصل إليه مجلس الأمن في مشاوراته السابقة، واصل المجلس نظره في البند المعنون " الحالة في تيمور الشرقية " ، وكانت معروضة عليه رسالة مؤرخة 3 أيلول/سبتمبر 1999 موجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن (S/1999/944).
    El Consejo de Seguridad reanudó su examen del tema en su 4189a sesión, celebrada el 23 de agosto de 2000, de conformidad con el entendimiento al que se había llegado en consultas anteriores y tuvo ante sí una carta de fecha 14 de agosto de 2000 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General (S/2000/799). UN استأنف مجلس الأمن نظره في هذا البند في جلسته 4189 المعقودة في 23 آب/ أغسطس 2000 وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة، حيث كان معروضا عليه رسالة مؤرخة 14 آب/أغسطس 2000 موجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن (S/2000/799).
    El Consejo de Seguridad reanudó el examen del tema en su 5733ª sesión, celebrada el 24 de agosto de 2007, de conformidad con el entendimiento a que había llegado en sus consultas previas, y tuvo ante sí una carta de fecha 2 de agosto de 2007 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General (S/2007/470). UN استأنف مجلس الأمن نظره في هذا البند في جلسته 5733 المعقودة في 24 آب/أغسطس 2007 وفقاً للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة، وكان معروضاً عليه رسالة مؤرخة 2 آب/أغسطس 2007 موجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن (S/2007/470).
    y tuvo ante sí una carta de fecha 7 de septiembre de 2000 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General (S/2000/865). UN وكان معروضا على المجلس رسالة مؤرخة 7 أيلول/ سبتمبر 2000 موجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن (S/2000/865).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus