"y un acuerdo sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والاتفاق على
        
    • والاتفاق بشأنها
        
    • واتفاق بشأن
        
    • وإبرام اتفاق بشأن
        
    • واتفاقا بشأن
        
    Esas negociaciones han tenido como resultado una cesación del fuego y un acuerdo sobre más del 80% de las cuestiones debatidas. UN وأدت هذه المفاوضات إلى وقف إطلاق النار والاتفاق على أكثر من ٨٠ في المائة من النقاط المختلف عليها.
    Es vital que se aprovechen sus posibilidades mediante prontas negociaciones y un acuerdo sobre nuevas estructuras políticas. UN ومن الحيوي تحقيق إمكانياتها وذلك بإجراء مفاوضات مبكرة والاتفاق على هياكل سياسية جديدة.
    a) Un examen eficaz y un acuerdo sobre los problemas y medidas prioritarias clave en materia de desarrollo sostenible del programa de trabajo plurianual con el fin de promover su ejecución en las esferas de la agricultura, el desarrollo rural, la sequía, la desertificación y África, incluidas las cuestiones intersectoriales conexas UN (أ) استعراض التحديات الرئيسية للتنمية المستدامة والإجراءات ذات الأولوية للبرنامج متعدد السنوات على نحو فعال والاتفاق بشأنها للعمل على النهوض بالتنفيذ في مجالات الزراعة والتنمية الريفية والجفاف والتصحر وأفريقيا، بما في ذلك القضايا الشاملة ذات الصلة
    a) Un examen eficaz y un acuerdo sobre los problemas y medidas prioritarias clave en materia de desarrollo sostenible del programa de trabajo plurianual con el fin de promover su ejecución en las esferas de la agricultura, el desarrollo rural, la sequía, la desertificación y África, incluidas las cuestiones intersectoriales conexas UN (أ) استعراض التحديات الرئيسية للتنمية المستدامة والإجراءات ذات الأولوية للبرنامج متعدد السنوات على نحو فعال والاتفاق بشأنها للعمل على النهوض بالتنفيذ في مجالات الزراعة والتنمية الريفية والجفاف والتصحر وأفريقيا، بما في ذلك القضايا الشاملة ذات الصلة
    Se han negociado varios acuerdos con el Estado anfitrión, incluido un acuerdo de sede y un acuerdo sobre seguridad y mantenimiento del orden. UN وتم التفاوض على عدد من الاتفاقات مع الدولة المضيفة، بما في ذلك اتفاق للمقر واتفاق بشأن اﻷمن والنظام.
    Las decisiones acerca de la naturaleza de la declaración deben ir precedidas inevitablemente por un debate y un acuerdo sobre la necesidad exacta de una declaración de normas fundamentales de humanidad y los tipos de normas que han de incluirse. UN وينبغي حتماً أن تسبق القرارات المتعلقة بطبيعة البيان مناقشات واتفاق بشأن الاحتياج المحدد إلى بيان بالمعايير اﻹنسانية اﻷساسية وأنواع المعايير التي ينبغي أن تدرج فيه.
    El tercer caso hipotético contempla la aplicación de un código de conducta sobre el uso de las armas entre las principales facciones y un acuerdo sobre la retirada gradual de las fuerzas de Etiopía. UN أما السيناريو الثالث فإنه يتوخى تنفيذ مدونة قواعد سلوك بشأن استخدام الأسلحة بين الفصائل الرئيسية وإبرام اتفاق بشأن انسحاب تدريجي للقوات الإثيوبية.
    La decisión de concluir un acuerdo marco en cinco meses y un acuerdo sobre el estatuto definitivo en un año son objetivos clave que hay que lograr. UN والقرار بإبرام اتفــاق إطاري في غضون خمسة شهور والاتفاق على الوضع النهائي في خلال عام هدفان أساسيان يتعين تحقيقهما.
    No obstante, este compromiso está condicionado al establecimiento de un marco internacional eficiente y justo, que abarque todas las economías principales y un acuerdo sobre metas importantes. UN غير أن هذا الالتزام يتوقف على إطار دولي نزيه وفعال يشمل جميع الاقتصادات الرئيسية والاتفاق على أهداف طموحة.
    Un fondo forestal mundial podría ser un nuevo elemento en los arreglos internacionales, pero requería conceptualización y un acuerdo sobre su configuración y su función. UN ومن الممكن أن يكون الصندوق العالمي للغابات عنصرا جديد في الترتيبات الدولية ولكنه يحتاج إلى إطار مفاهيمي والاتفاق على تشكيله ودوره.
    Deberían elaborarse indicadores sobre la marcha y efectos de los programas en los países, y era necesario un calendario claro de actuación y un acuerdo sobre el proceso de vigilancia y evaluación. UN ودعا إلى وضع مؤشرات عن التقدم الذي تحرزه البرامج وعن تأثيرها في البلدان، وأشار إلى ضرورة وضع جدول زمني واضح للعمل والاتفاق على عملية الرصد والتقييم.
    La Misión se reunió con los encargados de la adopción de decisiones para promover un diálogo político inclusivo y un acuerdo sobre una fórmula para las elecciones, la inscripción de los votantes y el reparto de poder, con miras a lograr un acuerdo que permitiera la celebración de los comicios aplazados. UN والتقت البعثة بصناع القرار لتعزيز الحوار السياسي الشامل والاتفاق على صيغة للانتخابات وسجل الناخبين، وتقاسم السلطات بهدف تأمين اتفاق يتم في ظله إجراء الانتخابات المؤجلة.
    Velar por que el Banco Central empiece a funcionar para principios de 1997; aprobar legislación y un acuerdo sobre los mecanismos prácticos para poner en circulación la nueva moneda; UN * المصرف المركزي: ضمان بدء عمل المصرف في أوائل عام ١٩٩٧؛ واعتماد التشريعات والاتفاق على الترتيبات العملية للعملة الجديدة؛
    a) Un examen eficaz y un acuerdo sobre los problemas y medidas prioritarios clave en materia de desarrollo sostenible del programa de trabajo plurianual con el fin de promover su ejecución en las esferas de la agricultura, el desarrollo rural, la sequía, la desertificación y África, incluidas las cuestiones intersectoriales conexas UN (أ) استعراض التحديات الرئيسية للتنمية المستدامة والإجراءات ذات الأولوية للبرنامج متعدد السنوات على نحو فعال والاتفاق بشأنها للعمل على النهوض بالتنفيذ في مجالات الزراعة والتنمية الريفية والجفاف والتصحر وأفريقيا، بما في ذلك القضايا الشاملة ذات الصلة
    a) Un examen eficaz y un acuerdo sobre los problemas y medidas prioritarias clave en materia de desarrollo sostenible del programa de trabajo plurianual con el fin de promover su ejecución en las esferas del transporte, los productos químicos, la gestión de desechos, la minería, el marco decenal de programas sobre pautas de consumo y producción sostenibles UN (أ) استعراض التحديات الرئيسية للتنمية المستدامة والإجراءات ذات الأولوية للبرنامج متعدد السنوات على نحو فعال والاتفاق بشأنها لدفع عجلة التنفيذ قدما في مجالات النقل والمواد الكيميائية وإدارة النفايات والتعدين وإطار عمل مدته عشرة أعوام للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة
    a) Un examen eficaz y un acuerdo sobre los problemas y medidas prioritarios clave en materia de desarrollo sostenible del programa de trabajo plurianual con el fin de promover su ejecución en las esferas del transporte, los productos químicos, la gestión de desechos, la minería y el marco decenal de programas sobre patrones sostenibles de consumo y producción UN (أ) استعراض التحديات الرئيسية للتنمية المستدامة والإجراءات ذات الأولوية لبرنامج العمل متعدد السنوات على نحو فعال والاتفاق بشأنها للعمل على النهوض بالتنفيذ في مجالات النقل والكيماويات وتصريف النفايات والتعدين وإطار العمل لمدة عشر سنوات للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة.
    a) Un examen eficaz y un acuerdo sobre los problemas y medidas prioritarias clave en materia de desarrollo sostenible del programa de trabajo plurianual con el fin de promover su ejecución en las esferas del transporte, los productos químicos, la gestión de desechos, la minería, el marco decenal de programas sobre pautas de consumo y producción sostenibles UN (أ) استعراض التحديات الرئيسية للتنمية المستدامة والإجراءات ذات الأولوية للبرنامج متعدد السنوات على نحو فعال والاتفاق بشأنها لدفع عجلة التنفيذ قدما في مجالات النقل والمواد الكيميائية وإدارة النفايات والتعدين وإطار عمل مدته عشرة أعوام للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة
    1.1 Se firmarán protocolos sobre mecanismos de seguridad y un acuerdo sobre las modalidades de aplicación, que culminará con la concertación de un acuerdo general de paz UN 1-1 توقيع بروتوكولات متعلقة بالترتيبات الأمنية واتفاق بشأن طرائق التنفيذ يتكلل بإبرام اتفاق سلام شامل
    Al faltar una definición clara y un acuerdo sobre el ámbito de aplicación del principio, se produciría una situación de caos si los Estados o los tribunales nacionales se arrogaran el poder de hacer que el derecho internacional se adapte a intereses nacionales limitados. UN ففي غياب تعريف واضح واتفاق بشأن نطاق هذا المبدأ وتطبيقه، ستسود الفوضى إذا ما خوّلت الدول أو المحاكم المحلية لنفسها سلطة استخدام القانون الدولي ليلائم مصالحها الوطنية الضيقة.
    :: Con el Tribunal Especial para Sierra Leona: un acuerdo para la reubicación de los testigos y un acuerdo sobre la ejecución de las penas. Francia UN :: مع المحكمة الخاصة لسيراليون: يجري التفاوض حاليا لإبرام اتفاق بشأن تغيير أماكن إقامة الشهود واتفاق بشأن إنفاذ الأحكام.
    Las dos partes han acordado un programa de trabajo y han formado seis comités para negociar las siguientes esferas: reparto del poder y condición administrativa de Darfur; distribución de la riqueza, incluidos los derechos a la tierra; indemnización y regreso de los desplazados internos y los refugiados; arreglos de seguridad; justicia y reconciliación; y un acuerdo sobre la solución de las controversias. UN واتفق الطرفان على برنامج للعمل وشكّلا ست لجان للتفاوض بشأن المجالات التالية: تقاسم السلطة والوضع الإداري لدافور؛ وتقاسم الثروة بما في ذلك حقوق الأراضي؛ والتعويضات وعودة النازحين واللاجئين؛ والترتيبات الأمنية؛ والعدالة والمصالحة؛ وإبرام اتفاق بشأن تسوية المنازعات.
    Dichas condiciones incluían un proceso político viable e inclusivo y un acuerdo sobre la cesación de las hostilidades. UN وتشمل هذه الشروط عملية سياسية لها مقومات البقاء وشاملة جامعة واتفاقا بشأن وقف أعمال القتال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus