"y un código de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومدونة لقواعد
        
    • ومدونة قواعد
        
    • ووضع مدونة لقواعد
        
    • ولمدونة قواعد
        
    • ووضع مدونة قواعد
        
    • فضلا عن مدونة لقواعد
        
    Dicha delegación sugirió que se analizara la posibilidad de formular un conjunto de derechos y obligaciones y un código de conducta para las organizaciones no gubernamentales. UN واقترح أن يتم النظر في مجموعة حقوق ومسؤوليات المنظمات غير الحكومية ومدونة لقواعد سلوكها.
    Las Naciones Unidas también han sido capaces de elaborar y enseñar un segundo concepto fundamental: un nuevo derecho de las naciones y un código de conducta para los Estados. UN وتمكنت اﻷمم المتحدة أيضا من تطوير وتعليم مفهوم أساسي ثان: هو قانون جديد لﻷمم ومدونة لقواعد سلوك الدول.
    Deben establecerse normas claras para entablar combate y un código de conducta para las tropas y otro personal. UN ويجب وضع قواعد واضحة للاشتباك ومدونة لقواعد السلوك للقوات ولسائر الموظفين.
    Una delegación sugirió que el ACNUR debía establecer directrices éticas y un código de conducta en relación con la recaudación de fondos del sector privado. UN واقترح أحد الوفود أن تضع المفوضية مبادئ توجيهية أخلاقية ومدونة قواعد سلوك بشأن جمع التبرعات من القطاع الخاص.
    Cuarto, gracias a la buena gobernanza, se han elaborado y aplicado una ley y un código de conducta sobre el VIH. UN رابعا، إن الحكم الرشيد أسفر عن وضع وتنفيذ قانون يتعلق بالفيروس ومدونة قواعد للسلوك.
    Sugirió por eso la necesidad de un análisis jurídico y un código de conducta con respecto a la autonomía. UN وأشار بالتالي إلى الحاجة لإجراء تحليل قانوني لموضوع الاستقلال الذاتي ووضع مدونة لقواعد السلوك بشأنه.
    El fundamento jurídico de las medidas relativas al conflicto de intereses y la descalificación es una ley y un código de conducta. UN وثمة قانون ومدونة لقواعد السلوك يمثلان الأساس القانوني للتدابير المتعلقة بتنازع المصالح والتجريد من الأهلية.
    La OSCE aprobó asimismo en 2001 un conjunto de directrices contra la trata y un código de conducta para su personal sobre el terreno. UN واعتمدت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا أيضاً، في عام 2001، مجموعة مبادئ توجيهية لمكافحة الاتجار ومدونة لقواعد السلوك لموظفيها الميدانيين.
    También prestará asistencia en la redacción de una ley de policía, un reglamento y un código de conducta. UN كما سيساعد في صياغة قانون ولوائح ومدونة لقواعد السلوك للشرطة.
    También se convino en encomendarle al Grupo de Trabajo sobre Cuestiones Jurídicas la tarea de hacer un estudio sobre directrices y un código de conducta con respecto al Mar de China Meridional. UN كما وافقت على أن يعهد إلى الفــريق الــعامل المعـــني بالمسائل القانونية بإجراء دراسة بشأن وضع مبادئ توجيهية ومدونة لقواعد السلــوك تتعـلق بمنطقة بحر الصين الجنوبي.
    Además, deben tomarse medidas en el plano internacional, incluida la adopción del proyecto de protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y un código de Conducta sobre el derecho a la alimentación. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي اتخاذ تدابير على الصعيد الدولي، منها اعتماد مشروع للبروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومدونة لقواعد السلوك بشأن الحق في الغذاء.
    Es preciso que elaboremos un acuerdo y un código de práctica mutuamente aceptables para reglamentar el intercambio de personal médico entre los países desarrollados y en desarrollo, porque no podemos permitirnos el robo deliberado de nuestro personal de salud. UN ولا بد أن نضع ترتيبا مقبولا بصورة متبادلة ومدونة لقواعد السلوك بغية تنظيم تبادل الموظفين الصحيين بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، لأننا لا نستطيع تحمل هجرة ذوي الكفاءة من موظفينا الصحيين.
    Se han preparado directrices de mediación y un código de conducta para los mediadores y ya se han resuelto satisfactoriamente varios casos. UN ووضعت المبادئ التوجيهية للوساطة ومدونة قواعد السلوك للوسطاء، وتمت تسوية عدد من القضايا على نحو مرض.
    Bhután no tiene una ley de educación, pero sí una política de educación con un código de conducta para los maestros y un código de conducta para los alumnos. UN وليس لدى بوتان قانون خاص بالتعليم بيد أن لديها سياسة وطنية للتعليم مع مدونة لقواعد سلوك المعلمين ومدونة قواعد سلوك للطلاب.
    Los Estados también deberían crear un grupo de expertos que se encargue de buscar distintas opciones para la supervisión y la verificación de diversos componentes de un régimen de seguridad en el espacio y un código de conducta, destinados, entre otras cosas, a prohibir la realización de ensayos o el despliegue de armas en el espacio. UN وينبغي للدول أن تنشئ أيضا فريق خبراء لوضع خيارات لمراقبة مختلق مكونات أي نظام لأمن الفضاء والتحقق منها، ومدونة قواعد سلوك موضوعة تحديدا، ضمن جملة أمور، لحظر اختبار أسلحة الفضاء أو نشرها.
    La cooperación entre Israel y sus vecinos también ha generado acuerdos como el proyecto de emergencia para derrames de petróleo en la parte alta del Golfo de Aqaba, la iniciativa de desertificación y un código de conducta ambiental para el Oriente Medio. UN وتمخض التعاون بين إسرائيل وجيرانها أيضا عن اتفاقات مثل مشروع الطوارئ لتسرب النفط في أعالي خليج العقبة، والمبادرة الخاصة بالتصحر ومدونة قواعد سلوك بيئية للشرق الأوسط.
    Se expresó aprecio por los esfuerzos que se estaban haciendo para elaborar una norma común para la comunicación de datos y un código de conducta en el contexto de la Iniciativa. UN كما أُعرب عن التقدير للجهود التي تُبذل لوضع معيار موحد للإبلاغ عن البيانات ومدونة قواعد السلوك في إطار المبادرة المذكورة.
    En el marco de la iniciativa se exhortaba a que se elaboraran un instrumento jurídico para el control de las armas pequeñas y las armas ligeras en África central, y un código de conducta para las fuerzas armadas y de seguridad en esa subregión. UN ودعت المبادرة إلى صياغة صك قانوني لتحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في وسط أفريقيا، ووضع مدونة لقواعد السلوك للقوات المسلحة وقوات الأمن في المنطقة دون الإقليمية لوسط أفريقيا.
    Una tercera opción es establecer medidas de fomento de la confianza y un código de conducta que incrementen la transparencia y orienten nuestras actividades en el espacio ultraterrestre. UN وثمة طريق ثالث هو اتخاذ تدابير لبناء الثقة ووضع مدونة لقواعد السلوك لزيادة الشفافية وتوجيه الأنشطة التي نضطلع بها في الفضاء الخارجي.
    Con el objetivo de solucionar algunos de esos problemas se están elaborando un mecanismo de inscripción y un código de conducta para los trabajadores de los servicios sociales. UN ويجري في الوقت الراهن وضع مشروع لآلية تسجيل ولمدونة قواعد السلوك للأخصائيين الاجتماعيين بهدف الحد من هذه التحديات بعض الشيء.
    Nos adherimos plenamente a las propuestas relativas a las medidas de fomento de la confianza, el fortalecimiento de la cooperación internacional, el diálogo renovado, el planteamiento colectivo, la búsqueda constante de transparencia y un código de conducta apropiado para nuestras fuerzas armadas. UN ونؤيد تماما الاقتراحات المتعلقة بتدابير بناء الثقة، وتعزيز التعاون الدولي، واستئناف الحوار، ووضع نهج جماعي، والسعي بشكل متواصل لتحقيق الشفافية، ووضع مدونة قواعد سلوك مناسبة للقوات المسلحة.
    Ya se han aprobado el reglamento que habrá de regir las actividades de la Junta de Comisionados y un código de ética. UN وتم بنجاح اعتماد النظام الداخلي لعمليات مجلس مفوضي اللجنة الانتخابية المستقلة، فضلا عن مدونة لقواعد السلوك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus