"y un desarrollo sostenible en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتنمية المستدامة في
        
    • وتنمية مستدامة في
        
    Exhortó a todas las partes interesadas a que respetaran escrupulosamente los términos de ese acuerdo para contribuir a la instauración de una paz duradera y un desarrollo sostenible en la región. UN وناشدت جميع اﻷطراف المعنية احترام أحكام الاتفاق بدقة بغية تشجيع إحلال السلام الدائم والتنمية المستدامة في المنطقة.
    Hemos apoyado activamente las iniciativas encaminadas a la promoción de una paz duradera y un desarrollo sostenible en África, y hemos contribuido a ellas. UN وقد دعمنا بنشاط الجهود الرامية إلى النهوض بالسلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا وساهمنا في تلك الجهود.
    Respecto al apartado 1, consagrado al fomento de la buena gestión de los asuntos públicos, los participantes se concentraron en la tarea de precisar el alcance de la idea de buena gestión de los asuntos públicos y de evaluar su importancia en el fomento de una paz duradera y un desarrollo sostenible en el África central. UN ففيما يتعلق بالموضوع الفرعي اﻷول المخصص لتعزيز الحكم السليم، انكب المشاركون على تحديد مفهوم الحكم السليم وبحث مدى أهميته لتعزيز السلام والتنمية المستدامة في وسط أفريقيا.
    10. Reconociendo la necesidad de cooperación internacional para promover un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible en los países de origen como estrategia a largo plazo para encarar la migración irregular; UN ١٠ - وإذ نسلم بالحاجة إلى تعاون دولي لتعزيز النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة في بلدان المنشأ، بوصف ذلك استراتيجة طويلة المدى لمعالجة موضوع الهجرة غير النظامية؛
    A este respecto, la Organización de la Unidad Africana (OUA) ha realizado progresos importantes en mejorar las perspectivas para una paz duradera y un desarrollo sostenible en África, así como en aumentar el conocimiento del resto de la comunidad internacional de los problemas más acuciantes de África. UN وفي هذا الصدد، حققت منظمة الوحدة الافريقية تقدمــــا هامــــا فــي تحسين احتمالات إحلال سلام دائم وتنمية مستدامة في افريقيا وزيادة وعي المجتمع الدولي الموسع بأكثر مشاكل افريقيا حــــدة.
    A pesar de las dificultades sociales y económicas actuales, muchos países africanos realizan colosales esfuerzos para alcanzar un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible en África. UN وكثير من البلدان الأفريقية تبذل جهودا هائلة لتحقيق النمو الاقتصادي الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا، بالرغم من المصاعب الاقتصادية والاجتماعية الراهنة.
    Una educación de este tipo ofrece los medios para aumentar la seguridad nacional e internacional a niveles más bajos de armamentos y reforzar el vínculo entre la paz global, la seguridad general y un desarrollo sostenible en un mundo cada vez más interdependiente. UN ويتيح هذا التثقيف الأدوات اللازمة لاتخاذ الخطوات التي تعزز الأمن الوطني والدولي عند مستويات أدنى من التسلح وتقوي الصلة بين السلام العالمي، والأمن الشامل والتنمية المستدامة في عالم يزداد ترابطا.
    :: Se fortalezca la coordinación del sistema de las Naciones Unidas y todas las demás instituciones financieras, de comercio y de desarrollo de carácter multilateral, a fin de apoyar el crecimiento económico, la erradicación de la pobreza y un desarrollo sostenible en todo el mundo; UN :: تعزيز التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة وجميع المؤسسات المالية والتجارية والإنمائية المتعددة الأطراف ودعم النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر والتنمية المستدامة في العالم كله؛
    :: Se fortalezca la coordinación del sistema de las Naciones Unidas y todas las demás instituciones financieras, de comercio y de desarrollo de carácter multilateral, a fin de apoyar el crecimiento económico, la erradicación de la pobreza y un desarrollo sostenible en todo el mundo; UN :: تعزيز التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة وجميع المؤسسات المالية والتجارية والإنمائية المتعددة الأطراف ودعم النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر والتنمية المستدامة في العالم كله؛
    En 1998, cuando el Secretario General de las Naciones Unidas informó por primera vez sobre las causas de conflictos y la promoción de una paz duradera y un desarrollo sostenible en África, 14 países atravesaban conflictos armados o luchas civiles y 11 sufrían profundas crisis y disturbios políticos. UN وفي عام 1998، عندما قدم الأمين العام للأمم المتحدة أول تقرير عن أسباب الصراع وعن تعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا، كان 14 بلدا تعاني من صراع مسلح أو حرب أهلية وكان 11 بلدا تمر بأزمة واضطرابات سياسية حادة.
    Respecto de la cuestión de las causas de los conflictos y la promoción de una paz duradera y un desarrollo sostenible en África, se están supervisando los progresos que se han realizado en ese ámbito desde el informe inicial del Secretario General de 1998. UN وبشأن مسألة أسباب الصراع وتعزيز السلم الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا، ما زال رصد التقدم الحاصل في هذا المجال منذ تقديم التقرير الأولي للأمين العام في عام 1998 مستمرا.
    África puede seguir contando con el apoyo pleno de la CARICOM para alcanzar los objetivos de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) y promover una paz duradera y un desarrollo sostenible en el continente. UN ويمكن لأفريقيا أن تستمر في الاطمئنان إلى دعم الجماعة الكاريبية الكامل لتحقيق أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والعمل على إحلال السلام الدائم والتنمية المستدامة في القارة.
    Como se señala con mucho acierto en el programa de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), la salud y el bienestar de la población africana contribuirán a lograr la reducción de la pobreza y un desarrollo sostenible en África. UN وكما يشير برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا عن حق، فإن صحة ورفاه الشعوب الأفريقية سيساعدان في تحقيق تخفيض حدة الفقر والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    9.41 La comunidad internacional ha reconocido el importante papel que los gobiernos y la administración pública pueden desempeñar en la consecución de un desarrollo económico sostenido y un desarrollo sostenible en todos los países. UN ٩-٤١ أصبح المجتمع الدولي يسلم بأهمية الدور الذي يمكن أن تضطلع به الحكومات واﻹدارات العامة على درب تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في جميع البلدان.
    9.41 La comunidad internacional ha reconocido el importante papel que los gobiernos y la administración pública pueden desempeñar en la consecución de un desarrollo económico sostenido y un desarrollo sostenible en todos los países. UN ٩-٤١ أصبح المجتمع الدولي يسلم بأهمية الدور الذي يمكن أن تضطلع به الحكومات واﻹدارات العامة على درب تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في جميع البلدان.
    Al presentar el proyecto de resolución, el Sr. Abdellatif propuso que se eliminaran los corchetes al comienzo y al final de la frase " un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible " , en el decimotercer párrafo del preámbulo y en los párrafos 2 y 20 de la parte dispositiva. UN وفي عرضه لمشروع القرار، اقترح حذف القوسين الموضوعين حول عبارة " لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة " في الفقرة الثالثة عشرة من الديباجة والفقرتين ٢ و ٠٢ من المنطوق.
    Los ministros reconocieron que la instauración de una paz duradera y un desarrollo sostenible en el África central exigía la solidaridad y la plena cooperación de todos los países miembros del Comité. UN ٦ - وسلﱠم الوزراء بأن إقرار السلام والتنمية المستدامة في وسط أفريقيا يقتضي تضامن جميع البلدان اﻷعضاء في اللجنة وتعاونها بشكل كامل.
    Como la mayoría de los países menos adelantados se encuentran en África, la Unión Europea asigna importancia a las próximas deliberaciones de la Asamblea General sobre el informe del Secretario General relativo a las causas de los conflictos y la promoción de una paz duradera y un desarrollo sostenible en África. UN وحيث أن أكثرية أقل البلدان النامية تقع في أفريقيا، فإن الاتحاد الأوروبي يعلق أهمية على المداولات القادمة التي ستجرى في الجمعية العامة حول تقرير الأمين العام عن أسباب النزاع وتشجيع السلام الوطيد والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    Ello ha quedado de manifiesto en el amplio debate celebrado por el Consejo respecto de la consolidación de la paz después de los conflictos y en su respuesta a mi informe sobre las causas de los conflictos y la promoción de una paz duradera y un desarrollo sostenible en África, en el que se propugnaba una serie de medidas de prevención de conflictos. UN ويتضح ذلك من الحوار المستفيض الذي أجراه المجلس بشأن بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع ومن استجابته لتقريري المتعلق بأسباب الصراعات وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا، الذي يؤيد سلسلة من تدابير منع الصراعات.
    Ambos informes contienen un amplio examen de los progresos alcanzados durante la aplicación de la NEPAD y el establecimiento de una paz duradera y un desarrollo sostenible en África. UN فكلا التقريرين يتضمن استعراضا شاملا للتقدم المحرز في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل أفريقيا، وإقامة سلام دائم وتنمية مستدامة في أفريقيا.
    Ha transcurrido un decenio de transformación y evolución en el continente y en la comunidad internacional, por lo cual es preciso volver a examinar aquellas recomendaciones desde una nueva perspectiva, prestando especial atención a los desafíos nuevos y emergentes y a los persistentes obstáculos para el logro de una paz duradera y un desarrollo sostenible en África. UN ويستدعي عقد من التحولات والتطورات في القارة وفي المجتمع الدولي إلقاء نظرة جديدة على تلك التوصيات تركز على التحديات الجديدة والناشئة والعقبات المستمرة التي تحول دون تحقيق سلام دائم وتنمية مستدامة في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus