Sin duda se podrá llegar a una fórmula aceptable en tanto las delegaciones manifiesten un grado razonable de flexibilidad y un espíritu de avenencia. | UN | ويمكن يقينا التوصل إلى صيغة مقبولة، مادامت الوفود تبدي درجة معقولة من المرونة وروح التوفيق. |
Ambas ocasiones están imbuidas de un ambiente especial de esperanza e idealismo y de un sentido y un espíritu de optimismo. | UN | وهاتان المناسبتان تثيران احساسا قويا باﻷمل والمثل العليا وروح التفاؤل. |
Debido a ello, hace falta un intercambio apropiado de opiniones y un espíritu de búsqueda de terreno común, preservando al mismo tiempo la posición de cada uno. | UN | ويستدعي ذلك تبادلاً كافياً لﻵراء وروح السعي إلى إيجاد أسس مشتركة، مع احتفاظ كل بموقفه. |
La oradora insta a que se intensifiquen los esfuerzos y un espíritu de compromiso en la búsqueda de una conclusión satisfactoria de la Ronda de Desarrollos de Doha. | UN | ودعت المتكلمة إلى تكثيف الجهود والتحلي بروح توافقية بغية التوصل إلى اختتام ناجح لجولة الدوحة الإنمائية. |
Los Estados correspondientes deben mostrar la máxima flexibilidad y un espíritu de transacción, de manera que las negociaciones puedan comenzar sin más demora. | UN | وينبغي للدول المعنية أن تبدي أقصى حد من المرونة وأن تتحلى بروح المهادنة كيما تبدأ المفاوضات بدون أي مزيد من التأخير. |
Lograr un trabajo decente para todos requiere una cosmovisión unificada y un espíritu de inclusión, equidad y justicia. | UN | إن تأمين العمل الكريم للجميع يتطلب رؤية موحدة وروحا من الاندماج والإنصاف والعدل. |
1. El año 2000 es un momento crucial en la actividad de la comunidad internacional para conseguir que se detenga e invierta la tendencia creciente a la degradación ambiental que amenaza la sostenibilidad del planeta. A esto se debe la urgente necesidad de una cooperación internacional revitalizada basada en el interés común, la mutua cooperación y un espíritu de asociación y solidaridad. | UN | 1 - إن عام 2000 هو لحظة حاسمة في جهود المجتمع الدولي لضمان وقف وإصلاح الاتجاهات المتزايدة للتدهور البيئي الذي يهدد الاستدامة في هذا الكوكب ومن ثم فإن ثمة حاجة ملحة لتجديد التعاون الدولي الذي يقوم على الشواغل المشتركة، وعلى روح من الشراكة الدولية والتضامن. |
Hace un llamamiento a las delegaciones más interesadas en la cuestión para que demuestren flexibilidad y un espíritu de avenencia. | UN | وناشد الوفود المعنية بهذه المسألة أكثر من غيرها التحلي بالمرونة وروح التوفيق. |
Ese callejón sin salida sólo puede obviarse mediante una considerable voluntad política y un espíritu de avenencia. | UN | ولا يمكن الخروج من هذا المأزق إلا من خلال إرادة سياسية قوية وروح توفيقية. |
En todas las partes en el conflicto siguen prevaleciendo una mutua desconfianza y un espíritu de enfrentamiento profundamente arraigados. | UN | ففي كل جوانب الصراع لا يزال يسود ارتياب عميق متبادل وروح المجابهة. |
La asociación mundial para el desarrollo debe promover una cultura de la solidaridad y un espíritu de participación. | UN | كما ينبغي للشراكة العالمية من أجل التنمية أن تعزز عقلية التضامن وروح المشاركة. |
También será necesario que demostremos una cierta flexibilidad y un espíritu de avenencia. | UN | وسوف نحتاج أيضا إلى إظهار مرونة وروح توافقية. |
Espero que los representantes puedan celebrar deliberaciones constructivas sobre la base del respeto mutuo, el entendimiento, la apertura y un espíritu de indagación. | UN | وأتمنى للممثلين مداولات بناءة قوامها الاحترام المتبادل، والتفاهم، والانفتاح، وروح الاستطلاع. |
Tanto los temas habituales como los nuevos requieren esfuerzos continuos y un espíritu de cooperación. | UN | ورأى أن المواضيع المعتادة والجديدة تتطلب الجهد المتواصل وروح التعاون. |
El Presidente sugiere que, de acuerdo con la práctica establecida, la Reunión actúe con criterio y un espíritu de cooperación al interpretar el reglamento en lugar de intentar modificarlo. | UN | واقترح أن يتحلى المجتمعون بالحكمة وروح التعاون عند تفسير النظام الداخلي بدلاً من محاولة تعديله، طبقاً للممارسة المتبعة. |
Esperamos que con voluntad política y un espíritu de flexibilidad y contemporización suficientes podamos alcanzar este objetivo. | UN | كما نأمل أن يوجد ما يكفي من الإرادة السياسية والمرونة وروح التوافق لبلوغ هذا الهدف. |
Mi delegación ha actuado con un ánimo positivo y un espíritu de avenencia en todas las deliberaciones, desde la primera reunión hasta ésta. | UN | لقد تحلى وفدي بالمبادرة وروح التوفيق في جميع مراحل المداولات التي شهدتها الاجتماعات، منذ أول اجتماع وحتى اجتماعنا الحالي. |
Sin embargo, la ciudad puede ser también el lugar donde se construya una sólida base para resolver esos problemas, pues de todos los asentamientos humanos, las ciudades son los lugares más propicios para fomentar el diálogo y la diversidad, para generar una comunidad y un espíritu de compromiso cívico y a la vez para abrir las ventanas al mundo. | UN | على أن المدينة قد تكون أيضا، في الوقت ذاته، المكان الذي يمكن أن يقام فيه أساس سليم لحل هذه المشاكل: ذلك أن المدن، من بين جميع المستوطنات البشرية، هي أفضل اﻷماكن لتعزيز الحوار وتنوعه، ولتوليد الروح المجتمعية وروح المشاركة المدنية، في الوقت الذي تقوم فيه أيضا بفتح النوافذ على العالم. |
A lo largo del año, hemos tratado laboriosamente de alcanzar ese objetivo con dedicación, buena voluntad y un espíritu de colaboración por parte de todos los interesados, a fin de cumplir nuestro mandato en tiempo oportuno. | UN | وقد ناشدنا بمشقة طوال العام ذلك الهدف بتفانٍ، وحسن نية وروح تعاونية من جانب جميع المعنيين، بغية أداء ولايتنا في الوقت المناسب. |
Por lo tanto, creemos que una mayor apertura y un espíritu de avenencia y reconciliación constituyen la base y, en verdad, la garantía del progreso conjunto hacia el cumplimiento de los objetivos del desarrollo sostenible, que trascienden consideraciones políticas más estrechas. | UN | ولذلك فإننا نعتقد أن من شأن المزيد من الانفتاح وروح التوفيق والمصالحة، أن يشكل اﻷساس، بل أن يوفر ضمانا على التقدم المشترك نحو تحقيق أهداف التنمية المستدامة، التي تتخطى الاعتبارات السياسية الضيقة. |
Es preciso crear un entorno habilitante para la adquisición de tecnología en los países en desarrollo alentando la inversión, especialmente en la juventud, y promoviendo la innovación comercial y un espíritu de asociación. | UN | فلابد من إيجاد بيئة تمكين لحيازة التكنولوجيا في البلدان النامية عن طريق التشجيع على الاستثمار وخاصة في الشباب وتعزيز التحديث التجاري وإيجاد روح الشراكة. |