Entre ellos cabe mencionar la preparación de una publicación de venta de la ONUDI sobre previsión tecnológica y un manual de metodologías de previsión. | UN | وتشمل هذه الخطوات إعداد منشور من منشورات اليونيدو المخصصة للبيع عن التبصر التكنولوجي ودليل لمنهجيات التبصر التكنولوجي. |
El Fondo ha elaborado diversos modelos y un manual de instrucciones para retener y sintetizar mejor la experiencia. | UN | ولقد استحدث الصندوق عدة مصفوفات ودليل تعليمي لتحسين عملية استخلاص الدروس وتوليفها. |
En consecuencia, se han publicado y difundido ampliamente un informe anual, hojas informativas y un manual de apoyo a las víctimas. | UN | ونتيجة لذلك نُشر تقرير سنوي وصحائف وقائعية ودليل دعم الضحايا وجرى توزيع هذه على نطاق واسع. |
Se elaboró un gran número de productos de información, como un conjunto de material informativo sobre la migración segura y un manual de capacitación para la policía. | UN | ووضع عدد كبير من المنتجات المعرفية، منها حزمة معلومات عن الهجرة المأمونة ودليل تدريبي لأفراد الشرطة؛ |
Se prestó asistencia técnica al Gobierno de Montserrat para la elaboración de un plan de ordenación y un manual de conservación para Piper ' s Pond. | UN | 23 - قُدمت مساعدة فنية لحكومة مونتسيرات من أجل وضع خطة لإدارة موقع بايبرز بوند وإعداد دليل لصيانته. |
Se están preparando una guía comparativa y un manual de capacitación, con aportaciones de expertos. | UN | ويجري حاليا وضع دليل مقارن ودليل تدريـبي بمدخلات من الخبراء. |
En la actualidad se elaboran una guía y un manual de capacitación con la colaboración de expertos. | UN | ويجري إعداد كتيب إرشادي ودليل تدريـبي بمساهمات من الخبراء. |
El proyecto dará como resultado la elaboración de dos importantes recursos: un libro y un manual de operaciones sobre el acceso de la ayuda humanitaria. | UN | وسيسفر المشروع عن إنشاء موردين هامين، هما: دليل للعمل ودليل ميداني بشأن إمكانية الوصول الإنساني |
Ambas entidades elaboraron conjuntamente un amplio manual de referencia sobre la sharia islámica y la salud reproductiva, y un manual de capacitación para predicadores musulmanes. | UN | واشترك الجانبان في إنتاج دليل مرجعي شامل عن الشريعة الإسلامية والصحة الإنجابية، ودليل تدريبي للدعاة المسلمين. |
Además, el Fondo prepara un documento actualizado sobre ciclos de programación y un manual de capacitación sobre el proceso de programación del FNUAP destinado al personal de las oficinas exteriores y a los funcionarios gubernamentales de contraparte. | UN | وعلاوة على ذلك، يعكف الصندوق حاليا على إعداد وثيقة مستكملة للدورة البرنامجية ودليل للتدريب بشأن عملية البرمجة التي يمارسها الصندوق، كي يستخدمهما الموظفون الميدانيون والنظراء الحكوميون. |
Además, el Fondo prepara un documento actualizado sobre ciclos de programación y un manual de capacitación sobre el proceso de programación del FNUAP destinado al personal de las oficinas exteriores y a los funcionarios gubernamentales de contraparte. | UN | وعلاوة على ذلك، يعكف الصندوق حاليا على إعداد وثيقة مستكملة للدورة البرنامجية ودليل للتدريب بشأن عملية البرمجة التي يمارسها الصندوق، كي يستخدمهما الموظفون الميدانيون والنظراء الحكوميون. |
En diciembre de 1994 el Grupo de Expertos recomendó que se elaborase un documento sobre la política de adquisiciones, un documento sobre los procedimientos de adquisición y un manual de operaciones. | UN | ١٩ - أوصى فريق الخبراء في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ بوضع وثيقة لسياسة الشراء، ووثيقة ﻹجراءات الشراء، ودليل موحد للعمليات. |
2000: Experta nacional de la Comisión de Derechos Humanos de Uganda encargada de preparar, a título experimental, una guía de instructores y un manual de capacitación en derechos humanos para funcionarios del sistema carcelario. | UN | خبيرة وطنية للجنة الأوغندية لحقوق الإنسان لإعداد دليل للتدريب على حقوق الإنسان واختباره ودليل لتدريب المدربين لموظفي السجون |
También se prepara una guía de buenas prácticas en la lucha contra el secuestro y un manual de capacitación para oficiales de policía sobre respuestas eficaces a la violencia contra la mujer. | UN | ويجري العمل على إعداد دليل خاص بالممارسة الجيدة من أجل الدول الأعضاء يتناول مكافحة الاختطاف ودليل تدريبـي من أجل موظفي إنفاذ القانون يتناول ردود الفعل الناجعة إزاء العنف ضد المرأة. |
Preparar y difundir un glosario sobre supervisión y evaluación y un manual de evaluación a fin de establecer normas comunes y ayudar a los directores de programas en la planificación, el diseño y la realización de autoevaluaciones | UN | وضع ونشر مسرد لمصطلحات الرصد والتقييم ودليل للتقييم لوضع معايير موحدة ولمساعدة مديري البرامج في تخطيط التقييمات الذاتية وتصميمها وإجرائها |
Si bien la OSSI ha procurado aclarar la terminología relativa a la supervisión y la evaluación mediante la publicación de un glosario en línea y un manual de evaluación, aún queda más por hacer. | UN | وفي حين يحاول مكتب خدمات الرقابة الداخلية توضيح مصطلحات الرصد والتقييم عن طريق نشر مسرد بمصطلحات التقييم ودليل على الإنترنت، ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به. |
Se avanzó notablemente en los trabajos para publicar una guía sobre desplazamientos estratégicos y un manual de control de tráfico sobre el terreno, que se esperan finalizar no más tarde del primer trimestre de 2010. | UN | أحرز تقدم كبير صوب إصدار دليل الحركة الاستراتيجية ودليل مراقبة الحركة الميدانية، الذي من المتوقع إنجازه بحلول الربع الأول من عام 2010. |
El Programa ayudó a elaborar informes de evaluación de las necesidades y un manual de gestión de residuos médicos para el Hospital de Ramallah y el municipio de Ramallah. | UN | وساعد البرنامج في إعداد تقارير تقييم الاحتياجات لمستشفى رام الله وبلدية رام الله، ودليل إدارة النفايات الطبية لمستشفى رام الله الحكومي، وبلدية رام الله. |
12. Además, se había hecho un documental y un manual de formación. | UN | 12- وبالإضافة إلى ذلك، أُعد فيلم وثائقي ودليل تدريبي. |
De conformidad con las recomendaciones del Consejo de Administración, ONU-Hábitat elaboró procedimientos operacionales y un manual de operaciones, en consulta con el Comité de Representantes Permanentes. | UN | ووفقاً لتوصية مجلس الإدارة، استحدث موئل الأمم المتحدة إجراءات تشغيلية ودليل عملي للعمليات بالتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين. |
El Banco Mundial ha trabajado con la CEPE en la elaboración de materiales audiovisuales y un manual de capacitación para funcionarios. | UN | ويعمل البنك الدولي مع اللجنة الاقتصادية لأوروبا لتطوير مواد سمعية - بصرية وإعداد دليل لتدريب الموظفين. |