El marco incluye un marco de resultados estratégicos y un marco de recursos integrados. | UN | ويتكون الإطار التمويلي المتعدد السنوات من إطار للنتائج الاستراتيجية وإطار للموارد المتكاملة. |
Debería contar con metas y prioridades sustantivas claras y un marco de resultados detallado que abarque todas las dimensiones del programa; | UN | ويتعين أن تكون له أهداف غير غامضة ومجال تركيز موضوعي واضح وإطار نتائج تفصيلية يغطي جميع أبعاد البرنامج. |
El nuevo formato del Plan tiene los dos principales componentes siguientes: una perspectiva y un marco de programas. | UN | ويتألف الشكل الجديد للخطة من مكونين رئيسيين: منظور وإطار برنامجي. |
La Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, celebrada en Monterrey (México), proporciona un contexto y un marco de movilización de recursos útiles; | UN | ويوفر المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، الذي عقد في مونتيري بالمكسيك، سياقا نافعا وإطارا مفيدا لحشد الموارد في هذا الصدد؛ |
El Gabinete también aprobó una nueva ley para proteger a los menores en conflicto con la ley y un marco de justicia de menores. | UN | كما أقر مجلس الوزراء قانون جديد لحماية الأطفال المخالفين للقانون وإطاراً لقضاء الأطفال. |
Aseguró a la Junta que se tendrían en cuenta los resultados de las evaluaciones a la hora de desarrollar una estrategia y un marco de aplicación para el programa mundial. | UN | وأكد للمجلس بأن نتائج التقييمات سوف توضع في الاعتبار عند تطوير استراتيجية وإطار لتنفيذ البرنامج العالمي. |
Cada colina es para sus habitantes al mismo tiempo un espacio de explotación y un marco de vida, lo que hace que los conflictos territoriales se personalicen inevitablemente. | UN | وأي تل هو بالنسبة لمن يقطنونه مجال للاستغلال وإطار للمعيشة، بحيث إن نزاع عقاري يتخذ بشكل محتم، طابعاً شخصياً. |
Aseguró a la Junta que se tendrían en cuenta los resultados de las evaluaciones a la hora de desarrollar una estrategia y un marco de aplicación para el programa mundial. | UN | وأكد للمجلس بأن نتائج التقييمات سوف توضع في الاعتبار عند تطوير استراتيجية وإطار لتنفيذ البرنامج العالمي. |
Al respecto, la estrategia de promoción y comunicaciones se armonizaría con la estrategia de financiación y un marco de financiación multianual. | UN | وفي هذا الصدد، سيجري التوفيق بين استراتيجية الاتصال والدعوة واستراتيجية التمويل وإطار التمويل لسنوات متعددة. |
Al respecto, la estrategia de promoción y comunicaciones se armonizaría con la estrategia de financiación y un marco de financiación multianual. | UN | وفي هذا الصدد، سيجري التوفيق بين استراتيجية الاتصال والدعوة واستراتيجية التمويل وإطار التمويل لسنوات متعددة. |
Recomendó una estructura orgánica y un marco de planificación a los que se recurrió para desempeñar la nueva función. | UN | وأوصت بهيكل تنظيمي وإطار للتخطيط جرى تنفيذهما للقيام بالدور الجديد. |
:: Una estrategia para la creación de capacidad y un marco de diagnóstico; | UN | :: استراتيجية لبناء القدرات وإطار تشخيصي؛ |
El equipo de las Naciones Unidas en el país, en colaboración con la UNMIL, está preparando una evaluación común para el país y un marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | ويقوم الفريق القطري، بالتعاون مع البعثة، بإعداد تقييم قطري مشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Su delegación acoge con satisfacción el progreso logrado en la implantación de una serie de criterios sobre el rendimiento y un marco de rendición de cuentas para los coordinadores residentes en todo el sistema. | UN | وأعربت عن ترحيب وفدها بالتقدم المحرز في وضع معايير أداء على نطاق المنظومة وإطار مساءلة من أجل المنسقين المقيمين. |
El Gobierno también debe acelerar la elaboración de una estrategia y un marco de seguridad nacional y la capacitación y reestructuración del nuevo ejército. | UN | 61 - كما يلزم أن تقوم الحكومة بالتعجيل بوضع استراتيجية وإطار للأمن الوطني، فضلا عن تدريب الجيش الجديد وإعادة تشكيله. |
Otras afirmaron que debían establecerse un calendario y un marco de referencia, por ejemplo mediante una base de datos sobre eventos, programas, proyectos y documentos internacionales pertinentes. | UN | وذكرت أخرى أنه ينبغي وضع إطار مرجعي وإطار زمني، بما في ذلك عن طريق قاعدة بيانات للوثائق والمشاريع والبرامج والأحداث الدولية ذات الصلة. |
Debemos trabajar de manera transparente e incluyente para elaborar las modalidades y un marco de aplicación para la responsabilidad de proteger. | UN | ويلزم أن نعمل على نحو من الشفافية والشمول وصولا إلى إعداد طرائق وإطار لتنفيذ المسؤولية عن الحماية. |
Recomendación 7: Establecer un protocolo para la recopilación de información y un marco de análisis de los conflictos | UN | التوصية 7:وضع بروتوكول لجمع المعلومات وإطار لتحليل النزاعات |
Este sistema de multilateralismo ha evolucionado sobre los pilares gemelos del conjunto de normas de derecho internacional más actualizadas, un corpus de normas que rigen las relaciones internacionales y un marco de valores que todos compartimos. | UN | لقد نشأ نظام التعددية هذا معتمدا على دعامتين: مجموعة من آخر ما وصل إليه القانون الدولي ومجموعة متكاملة من القواعد والمعايير التي تنظم العلاقات الدولية، وإطارا من القيم العامة المشتركة. |
El marco consta de un marco de resultados estratégicos, un marco de gestión de los resultados y un marco de recursos integrados. | UN | ويشمل إطار العمل إطارا استراتيجيا للنتائج وإطارا لإدارة النتائج وإطارا متكاملا للموارد. |
El Manual trata de los tipos de secuestro, consideraciones de política y legislación, la coordinación a nivel nacional e internacional y un marco de la respuesta operacional. | UN | ويتناول الدليل نماذج الاختطاف والاعتبارات السياساتية والتشريعية، والتنسيق على المستويين الوطني والدولي، وإطاراً للتصدِّي العملي. |
El Acuerdo sólo estará en vigor hasta el año 2005 y, entonces, el sector de la confección quedará expuesto a una mayor presión competitiva, por lo que será necesario desarrollar una estrategia y un marco de apoyo para reforzar la competitividad de ese sector, a fin de que pueda afrontar eficazmente a esa amenaza cercana. | UN | وسيلغى ذلك الاتفاق في عام ٥٠٠٢ ، وسيصبح القطاع الفرعي للملبوسات معرضا للضغوط التنافسية . ومن الضروري وضع استراتيجية واطار داعم من أجل تعزيز القدرة التنافسية لقطاع الملبوسات بغية مواجهة هذا الخطر الناشىء مواجهة فعالة ؛ |