"y un marco de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وإطار
        
    • وإطارا
        
    • وإطاراً
        
    • واطار
        
    El marco incluye un marco de resultados estratégicos y un marco de recursos integrados. UN ويتكون الإطار التمويلي المتعدد السنوات من إطار للنتائج الاستراتيجية وإطار للموارد المتكاملة.
    Debería contar con metas y prioridades sustantivas claras y un marco de resultados detallado que abarque todas las dimensiones del programa; UN ويتعين أن تكون له أهداف غير غامضة ومجال تركيز موضوعي واضح وإطار نتائج تفصيلية يغطي جميع أبعاد البرنامج.
    El nuevo formato del Plan tiene los dos principales componentes siguientes: una perspectiva y un marco de programas. UN ويتألف الشكل الجديد للخطة من مكونين رئيسيين: منظور وإطار برنامجي.
    La Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, celebrada en Monterrey (México), proporciona un contexto y un marco de movilización de recursos útiles; UN ويوفر المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، الذي عقد في مونتيري بالمكسيك، سياقا نافعا وإطارا مفيدا لحشد الموارد في هذا الصدد؛
    El Gabinete también aprobó una nueva ley para proteger a los menores en conflicto con la ley y un marco de justicia de menores. UN كما أقر مجلس الوزراء قانون جديد لحماية الأطفال المخالفين للقانون وإطاراً لقضاء الأطفال.
    Aseguró a la Junta que se tendrían en cuenta los resultados de las evaluaciones a la hora de desarrollar una estrategia y un marco de aplicación para el programa mundial. UN وأكد للمجلس بأن نتائج التقييمات سوف توضع في الاعتبار عند تطوير استراتيجية وإطار لتنفيذ البرنامج العالمي.
    Cada colina es para sus habitantes al mismo tiempo un espacio de explotación y un marco de vida, lo que hace que los conflictos territoriales se personalicen inevitablemente. UN وأي تل هو بالنسبة لمن يقطنونه مجال للاستغلال وإطار للمعيشة، بحيث إن نزاع عقاري يتخذ بشكل محتم، طابعاً شخصياً.
    Aseguró a la Junta que se tendrían en cuenta los resultados de las evaluaciones a la hora de desarrollar una estrategia y un marco de aplicación para el programa mundial. UN وأكد للمجلس بأن نتائج التقييمات سوف توضع في الاعتبار عند تطوير استراتيجية وإطار لتنفيذ البرنامج العالمي.
    Al respecto, la estrategia de promoción y comunicaciones se armonizaría con la estrategia de financiación y un marco de financiación multianual. UN وفي هذا الصدد، سيجري التوفيق بين استراتيجية الاتصال والدعوة واستراتيجية التمويل وإطار التمويل لسنوات متعددة.
    Al respecto, la estrategia de promoción y comunicaciones se armonizaría con la estrategia de financiación y un marco de financiación multianual. UN وفي هذا الصدد، سيجري التوفيق بين استراتيجية الاتصال والدعوة واستراتيجية التمويل وإطار التمويل لسنوات متعددة.
    Recomendó una estructura orgánica y un marco de planificación a los que se recurrió para desempeñar la nueva función. UN وأوصت بهيكل تنظيمي وإطار للتخطيط جرى تنفيذهما للقيام بالدور الجديد.
    :: Una estrategia para la creación de capacidad y un marco de diagnóstico; UN :: استراتيجية لبناء القدرات وإطار تشخيصي؛
    El equipo de las Naciones Unidas en el país, en colaboración con la UNMIL, está preparando una evaluación común para el país y un marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN ويقوم الفريق القطري، بالتعاون مع البعثة، بإعداد تقييم قطري مشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Su delegación acoge con satisfacción el progreso logrado en la implantación de una serie de criterios sobre el rendimiento y un marco de rendición de cuentas para los coordinadores residentes en todo el sistema. UN وأعربت عن ترحيب وفدها بالتقدم المحرز في وضع معايير أداء على نطاق المنظومة وإطار مساءلة من أجل المنسقين المقيمين.
    El Gobierno también debe acelerar la elaboración de una estrategia y un marco de seguridad nacional y la capacitación y reestructuración del nuevo ejército. UN 61 - كما يلزم أن تقوم الحكومة بالتعجيل بوضع استراتيجية وإطار للأمن الوطني، فضلا عن تدريب الجيش الجديد وإعادة تشكيله.
    Otras afirmaron que debían establecerse un calendario y un marco de referencia, por ejemplo mediante una base de datos sobre eventos, programas, proyectos y documentos internacionales pertinentes. UN وذكرت أخرى أنه ينبغي وضع إطار مرجعي وإطار زمني، بما في ذلك عن طريق قاعدة بيانات للوثائق والمشاريع والبرامج والأحداث الدولية ذات الصلة.
    Debemos trabajar de manera transparente e incluyente para elaborar las modalidades y un marco de aplicación para la responsabilidad de proteger. UN ويلزم أن نعمل على نحو من الشفافية والشمول وصولا إلى إعداد طرائق وإطار لتنفيذ المسؤولية عن الحماية.
    Recomendación 7: Establecer un protocolo para la recopilación de información y un marco de análisis de los conflictos UN التوصية 7:وضع بروتوكول لجمع المعلومات وإطار لتحليل النزاعات
    Este sistema de multilateralismo ha evolucionado sobre los pilares gemelos del conjunto de normas de derecho internacional más actualizadas, un corpus de normas que rigen las relaciones internacionales y un marco de valores que todos compartimos. UN لقد نشأ نظام التعددية هذا معتمدا على دعامتين: مجموعة من آخر ما وصل إليه القانون الدولي ومجموعة متكاملة من القواعد والمعايير التي تنظم العلاقات الدولية، وإطارا من القيم العامة المشتركة.
    El marco consta de un marco de resultados estratégicos, un marco de gestión de los resultados y un marco de recursos integrados. UN ويشمل إطار العمل إطارا استراتيجيا للنتائج وإطارا لإدارة النتائج وإطارا متكاملا للموارد.
    El Manual trata de los tipos de secuestro, consideraciones de política y legislación, la coordinación a nivel nacional e internacional y un marco de la respuesta operacional. UN ويتناول الدليل نماذج الاختطاف والاعتبارات السياساتية والتشريعية، والتنسيق على المستويين الوطني والدولي، وإطاراً للتصدِّي العملي.
    El Acuerdo sólo estará en vigor hasta el año 2005 y, entonces, el sector de la confección quedará expuesto a una mayor presión competitiva, por lo que será necesario desarrollar una estrategia y un marco de apoyo para reforzar la competitividad de ese sector, a fin de que pueda afrontar eficazmente a esa amenaza cercana. UN وسيلغى ذلك الاتفاق في عام ٥٠٠٢ ، وسيصبح القطاع الفرعي للملبوسات معرضا للضغوط التنافسية . ومن الضروري وضع استراتيجية واطار داعم من أجل تعزيز القدرة التنافسية لقطاع الملبوسات بغية مواجهة هذا الخطر الناشىء مواجهة فعالة ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus