"y un mecanismo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وآلية
        
    • ووضع آلية
        
    • وإنشاء آلية
        
    • العاجل ومرفق
        
    • بالإضافة إلى آلية
        
    • ووجود آلية
        
    A fines de 2002 todavía se estaba preparando un proyecto de estrategia de transición y un mecanismo de enlace oficial. UN وكان ثمة مشروع وثيقة استراتيجية انتقالية، وآلية اتصال رسمية لا يزالان قيد الإعداد في نهاية عام 2002.
    El centro de coordinación, que habrá de establecerse mediante un acuerdo entre organismos, entrañaría un directorio de datos y un mecanismo de difusión de información. UN وسيضم مركز تبادل المعلومات الذي يُنشأ عن طريق ترتيب مشترك بين الوكالات دليلا للبيانات وآلية لتقديم المعلومات.
    Externo: El ACNUR ha creado una base de datos y un mecanismo de seguimiento para supervisar el cumplimiento de las recomendaciones. UN الخارجية: أنشأت المفوضية قاعدة بيانات وآلية متابعة لرصد الامتثال للتوصيات.
    El FNUAP está elaborando directrices y un mecanismo de supervisión de los contratos de construcción. UN ويعمل الصندوق حاليا على وضع مبادئ توجيهية وآلية لرصد عقود البناء.
    - pedir una reunión de coordinación y un mecanismo de planificación fijo para proporcionar el apoyo pedido por el Gobierno de Burundi; UN - طلب عقد اجتماع للتنسيق ووضع آلية قارة بها للتخطيط من أجل تقديم الدعم الذي طلبت حكومة بوروندي الحصول عليه.
    Se preveía establecer en el plazo de un año un plan de acción y un mecanismo de aplicación. UN ويتعين وضع خطة عمل وإنشاء آلية وتنفيذها في غضون سنة واحدة.
    El FNUAP está elaborando directrices y un mecanismo de supervisión de los contratos de construcción. UN ويعمل الصندوق حاليا على وضع مبادئ توجيهية وآلية لرصد عقود البناء.
    El COPAX tiene una fuerza multinacional y un mecanismo de alerta para el África central. UN ومجلس السلم هذا له قوة متعددة الجنسيات لأفريقيا الوسطى وآلية للإنذار المبكر لأفريقيا الوسطى.
    El Consejo incluye la Fuerza Multinacional del África central, denominada FOMAC, y un mecanismo de alerta rápida para la subregión, con su sede en el Gabón. UN ويتضمن المجلس القوة المتعددة الجنسيات لوسط أفريقيا وآلية الإنذار السريع للمنطقة دون الإقليمية، ومقرها في غابون.
    Por otra parte, todo ajuste sustancial requeriría el acuerdo mutuo de las partes y un mecanismo de ejecución aprobado por el Consejo de Seguridad. UN وعلاوة على ذلك، فإن أي تعديلات ذات شأن سوف تتطلب اتفاق الطرفين المتبادل وآلية إنفاذ يوافق عليها مجلس الأمن.
    Además, toda modificación de fondo exigiría el acuerdo de ambas partes y un mecanismo de aplicación aprobado por el Consejo de Seguridad. UN وعلاوة على ذلك، فإن أي تعديل جوهري سيتطلب اتفاقا متبادلا بين الطرفين وآلية إنفاذ يوافق عليها مجلس الأمن.
    Según su propuesta, el IOI establecería enlaces con los principales organismos y una selección de expertos para preparar un plan y unos temas de trabajo y proponer un presupuesto y un mecanismo de UN وسيتصل المعهد، في مقترحه، بالوكالات الهامة وبعض الخبراء لوضع خطة عمل ومواضيع واقتراح ميزانية وآلية تمويل.
    El nuevo Plan, más ambicioso que el anterior, comprende medidas concretas, un cronograma y un mecanismo de control y evaluación. UN وهذه الخطة الجديدة أكثر طموحاً حيث تتضمن تدابير ملموسة وجدولاً زمنياً وآلية للرصد والتقييم.
    La cooperación Sur-Sur debería basarse en la determinación de las esferas prioritarias y la definición de medidas que tengan un marco cronológico concreto, así como en una política de movilidad de recursos y un mecanismo de supervisión. UN وأردف قائلاً بأنه ينبغي أن يستند التعاون فيما بين بلدان الجنوب إلى استبانة المجالات ذات الأولوية وتحديد إجراءات العمل المؤطّرة زمنياً، وإلى سياسة عامة بشأن قابلية الحركة في الموارد، وآلية استبصار.
    i) Considerar la posibilidad de elaborar un plan estratégico nacional y un mecanismo de seguimiento y evaluación, utilizando herramientas normalizadas de gestión de riesgos; UN النظر في وضع خطة استراتيجية وآلية وطنية للرصد والتقييم، باستخدام أدوات موحدة لإدارة المخاطر؛
    93. El Gobierno de México está preparando un programa y un mecanismo de protección de los defensores de los derechos humanos. UN 93- وأفادت تقارير بأن حكومة المكسيك تعمل حالياً على وضع برنامج وآلية حماية لفائدة المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Las disposiciones legales correspondientes preveían una definición y un mecanismo de aplicación, así como el procedimiento de las órdenes de protección. UN وقدمت الأحكام القانونية ذات الصلة تعريفاً وآلية للإنفاذ بما يشمل إنفاذ أوامر الحماية.
    Un banco de tecnología y un mecanismo de apoyo a la ciencia, la tecnología y la innovación dedicados a los países menos adelantados UN إنشاء بنك للتكنولوجيا وآلية لدعم العلوم والتكنولوجيا والابتكار يخصصان لأقل البلدان نموا
    El Comité también hizo suya una estructura de gobernanza para la gestión de riesgos y un mecanismo de supervisión. UN وأقرت اللجنة أيضا هيكلا إداريا لإدارة المخاطر، وآلية للرصد.
    Un diálogo permanente y un mecanismo de coordinación para armonizar la programación que lleve a cabo el sistema de las Naciones Unidas, como parte de una actividad internacional más amplia encaminada a atender a las prioridades de desarrollo de África. UN مواصلة الحوار ووضع آلية تنسيق لمواءمة عملية البرمجة من قبل منظومة الأمم المتحدة وذلك كجزء من الجهد الذي يبذله المجتمع الدولي على نطاق أوسع للاستجابة لأولويات التنمية في أفريقيا.
    Se ha establecido un grupo temático entre secretarías encargado de examinar la cuestión del intercambio de información y un mecanismo de intercambio de información. UN تم إنشاء فريق مواضيعي مشترك بين الأمانات لكي ينظر في مسألة تبادل المعلومات وإنشاء آلية مركز لتبادل المعلومات.
    Este mecanismo desempeña una función complementaria importante con respecto al CERF. Hasta hace poco, el PMA tenía tres mecanismos de financiación anticipada, a saber, la Cuenta de Respuesta Inmediata; un Fondo de Operaciones que comprende un mecanismo de compras a plazo y un mecanismo de anticipo de los gastos de apoyo directo. UN وهذه الآلية تؤدي دوراً هاماً مكملاً لدور الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ وكانت لدى برنامج الأغذية العالمي (حتى وقت قريب) ثلاث آليات للتمويل المسبق، هي: حساب المواجهة الفورية؛ ومرفق تمويل رأس المال العامل الذي يشمل آلية للشراء العاجل ومرفق سلف لتكاليف الدعم المباشر.
    Además de contar con un sistema de registro de tierras eficaz, se debe establecer un sistema de mediación en casos de conflicto y un mecanismo de solución de controversias, ya que el sistema judicial actual quizá no está en condiciones de abordar estos asuntos de manera eficaz. UN ولا بد من وضع نظام فعال لتسجيل الأراضي بالإضافة إلى آلية فعالة للوساطة والحلول البديلة لتسوية المنازعات، إذ إن النظام القانوني القائم قد لا يعالج هذه الشواغل على نحو فعال.
    La aplicación a los altos directivos del proceso de rendición de cuentas y un mecanismo de coordinación bien definido forman parte integrante del marco para la rendición de cuentas. UN 14 - إن القيادة ووجود آلية تنسيق جيدة التحديد جزء لا يتجزأ من إطار المساءلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus