"y un modelo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ونموذج
        
    • ونموذجا
        
    • صك نموذجي
        
    • ونموذجاً
        
    • وإعداد نموذج
        
    La iniciativa tuvo como consecuencia la elaboración de un modelo legislativo sobre la violencia doméstica y un modelo multisectorial para las víctimas de la violencia de género. UN وأسفرت المبادرة عن تصميم نموذج تشريعي موحد للعنف المنزلي ونموذج متعدد القطاعات لضحايا العنف الجنساني.
    La Secretaría pide también que, en el contexto de la próxima reunión del Grupo de Trabajo, se establezca una metodología y un modelo estadístico. UN وتطلب الأمانة العامة أيضا وضع منهجية ونموذج إحصائي في سياق الاجتماع المقبل للفريق العامل.
    En las instrucciones relativas al presupuesto por programas se incluyeron instrucciones específicas y un modelo de plan de evaluación. UN وأُدرِجت تعليمات محددة ونموذج أصلي لخطة تقييم في التعليمات الخاصة بالميزانية البرنامجية؛
    Éstos deseaban el imperio de la ley y el orden en sus aldeas, la vigilancia policial a nivel de comunidad y un modelo de justicia. UN فهم يريدون استتباب القانون والنظام في قراهم، وخدمات شرطة في مجتمعاتهم ونموذجا للعدالة.
    Se ha tratado de un auténtico trabajo de equipo y un modelo de cooperación entre los Estados Miembros y la administración y el personal de la Secretaría. UN وكان هذا مسعى حقيقيا للفريق ونموذجا للتعاون بين الدول الأعضاء وإدارة الأمانة العامة وموظفيها.
    Los interesados en obtener más información y un modelo sobre los plenos poderes pueden consultar el Treaty Handbook en el sitio web de la Colección de Tratados de las Naciones Unidas: treaties.un.org. UN وللاطلاع على مزيد من المعلومات عن التفويض الكامل والحصول على صك نموذجي منه، يرجى تصفح دليل المعاهدات في الموقع الشبكي لمجموعة معاهدات الأمم المتحدة على العنوان التالي > < treaties.un.org.
    En las instrucciones relativas al presupuesto por programas se incluyeron instrucciones específicas y un modelo de plan de evaluación. UN وأُدرِجت تعليمات محددة ونموذج أصلي لخطة تقييم في التعليمات الخاصة بالميزانية البرنامجية؛
    Hasta la fecha se ha elaborado un Programa de Evaluación de la Gestión y se han formulado una política de género y un modelo acelerado mejorado para el despliegue de personal. UN وقد صُمم حتى الآن برنامج لتقييم الإدارة، وصدرت سياسات جنسانية ونموذج محسن للمسار السريع لوزع الموظفين.
    Hoy día, pudiera estarse gestando una nueva era, con el advenimiento de una economía ecológicamente eficiente y un modelo de desarrollo equitativo. UN واليوم، ثمة بوادر عهد جديد تلوح في الأفق، تبشر باقتصاد يتسم بالكفاءة من الناحية الإيكولوجية ونموذج منصف للتنمية.
    ¿Existen una estrategia institucional y un modelo operacional claros e integrales, sustentados por la estrategia de TIC, que el personal directivo superior haga suyos y comunique? UN الاستراتيجية ونموذج العمل هل توجد استراتيجية ونموذج للعمل يتسمان بالوضوح والشمول ويستندان إلى استراتيجية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تتولى الإدارة التنفيذية زمامها وإبلاغها؟
    Y parece que el diablo que has escogido para mí... adopta la forma de un gánster afeminado... un boxeador acabado y un modelo masculino pasado de moda. Open Subtitles ويبدو الشيطان اخترت بالنسبة لي يأتي في شكل العصابات المخيم، مقاتلة غسلها، ونموذج الذكور من التاريخ.
    El Canadá figuró entre los países que instaron a los participantes a aprobar un régimen jurídicamente obligatorio y un modelo para el arreglo obligatorio de controversias. UN وقد كانت كندا ضمن البلدان التي حثت المشتركين في الدورة على اعتماد نظام ملزم قانونيا ونموذج لتسوية المنازعات بالوسائل الالزامية.
    Dicho marco consiste en un sistema de ordenación de los recursos mineros y un modelo económico/ecológico. UN ويتكون اﻹطار النموذجي من نظام ﻹدارة اﻷرض ونموذج اقتصادي/ايكولوجي.
    Los investigadores también están construyendo dos modelos operacionales para Asia: un modelo internacional de insumo–producto y un modelo de equilibrio general. UN كما يعمل الباحثون على وضع نموذجين تشغيليين ﻵسيا: نموذج دولي للمدخلات - المخرجات ونموذج للتوازن العام.
    Se señaló que ONU-Mujeres era un éxito y un modelo de reforma en las Naciones Unidas. UN وأشير إلى أن هيئة الأمم المتحدة للمرأة أضحت قصة نجاح ونموذجا لإصلاح الأمم المتحدة.
    Reitero que el Sudán, que comenzó la Operación Supervivencia en el Sudán como una empresa sin precedentes y un modelo de compromiso con los derechos humanos, en particular en circunstancias de guerra, no puede ser acusado de obstaculizar esta Operación. UN وأكرر مجددا أن السودان، الذي بادر بإطلاق عملية شريان الحياة كعملية غير مسبوقة ونموذجا للالتزام بحقوق اﻹنسان، خاصة في ظروف الحرب، لا يعقل أن يتهم بوضع العراقيل في وجه العملية.
    La Declaración sigue siendo un elemento indispensable de todas las actividades relacionadas con los derechos humanos que llevan a cabo las Naciones Unidas y un modelo de práctica constitucional en muchas partes del mundo. UN ولا يزال اﻹعلان عنصرا جوهريا في جميع اﻷنشطة المتعلقة بحقوق اﻹنسان في اﻷمم المتحدة ونموذجا للممارسة الدستورية في العديد من أرجاء العالم.
    Los interesados en obtener más información y un modelo sobre los plenos poderes pueden consultar el Treaty Handbook en el sitio web de la Colección de Tratados de las Naciones Unidas: treaties.un.org. UN وللاطلاع على مزيد من المعلومات عن التفويض الكامل والحصول على صك نموذجي منه، يرجى تصفح دليل المعاهدات في الموقع الشبكي لمجموعة معاهدات الأمم المتحدة على العنوان التالي > < treaties.un.org.
    Los interesados en obtener más información y un modelo sobre los plenos poderes pueden consultar el Treaty Handbook en el sitio web de la Colección de Tratados de las Naciones Unidas: treaties.un.org. UN وللاطلاع على مزيد من المعلومات عن التفويض الكامل والحصول على صك نموذجي منه، يرجى تصفح دليل المعاهدات في الموقع الشبكي لمجموعة معاهدات الأمم المتحدة على العنوان التالي > < treaties.un.org.
    Los interesados en obtener más información y un modelo sobre los plenos poderes pueden consultar el Treaty Handbook en el sitio web de la Colección de Tratados de las Naciones Unidas: treaties.un.org. UN وللاطلاع على مزيد من المعلومات عن التفويض الكامل والحصول على صك نموذجي منه، يرجى تصفح دليل المعاهدات في الموقع الشبكي لمجموعة معاهدات الأمم المتحدة على العنوان التالي > < treaties.un.org.
    La modelización consistiría en la elaboración de un modelo hidrodinámico tridimensional y un modelo de transporte de petróleo respecto del golfo Pérsico. UN ويشمل عنصر النماذج وضع نموذج هيدروديناميكي ثلاثي الأبعاد ونموذجاً لانتقال النفط بمنطقة الخليج الفارسي.
    También exhorta a la Secretaría a elaborar una estrategia para prestar asistencia a las víctimas, una propuesta relativa a 1os oficiales de investigación nacionales, y un modelo revisado de memorando de entendimiento. UN ودعا الأمانة العامة لإعداد استراتيجية لمساعدة الضحايا، وتقديم مقترح بشأن ضباط التحقيق الوطنيين، وإعداد نموذج منقح لمذكرة تفاهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus