Declaración de Midrand y una asociación para el Crecimiento y el Desarrollo | UN | إعلان ميدراند وشراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية |
El establecimiento de mecanismos de coordinación eficaces y una asociación efectiva con la comunidad de donantes en el marco de la Convención era un proceso complicado. | UN | فإنشاء آليات تنسيق فعالة وشراكة حسنة اﻷداء مع مجتمع المانحين في إطار الاتفاقية هو عملية معقدة. |
- De fomentar, establecer y apoyar una cooperación internacional y una asociación auténtica para el diálogo con miras a la aplicación y la promoción del derecho al desarrollo. | UN | تشجيع وإقامة وتعزيز تعاون دولي وشراكة حقيقية للحوار من أجل إعمال وتعزيز الحق في التنمية؛ |
En consecuencia, es esencial que la comunidad internacional cumpla con la Declaración y el Programa de Acción de Río mediante medidas concretas y que establezca una cooperación internacional y una asociación mundial más sólidas. | UN | ولذلك لا بد أن يطبق المجتمع الدولي إعلان وبرنامج عمل ريو باتخاذ تدابير ملموسة تقيم تعاملا دوليا وشراكة عالمية أمتن. |
:: Una secretaría y una asociación de colaboración en asuntos forestales reforzadas. | UN | :: أمانة أقوى وشراكة تعاونية معنية بالغابات. |
Las raíces últimas de la inseguridad son sin duda alguna económicas. Sin verdades perspectivas de desarrollo y una asociación internacional bien coordinada, seguirá habiendo grandes riesgos de inestabilidad económica y política. | UN | وأضاف أن جذور انعدام الأمن اقتصادية، دون شك وأن إخطار عدم الاستقرار الاقتصادي والسياسي ستظل كبيرة مع عدم توفر آفاق حقيقية للتنمية وشراكة دولية جيدة التنسيق. |
Esa es una preocupación común que necesita una visión común, una participación y una asociación colectivas, la adopción de medidas firmes y una respuesta amplia. | UN | وأصبح ذلك يشكل هاجسا مشتركا يتطلب رؤية مشتركة وتحركا جماعيا وشراكة وإجراءات جسورة وردا شاملا. |
Los objetivos políticos limitados deben dar paso a una responsabilidad conjunta y una asociación constructiva con organizaciones dedicadas al fortalecimiento de la capacidad. | UN | ويجب على الحسابات السياسية الضيقة أن تترك المجال للعمل بمسؤولية مشتركة وشراكة بنّاءة مع منظمات بناء القدرات. |
El nuevo programa de acción debía incluir elementos de una iniciativa y una asociación mundial para crear capacidad productiva. | UN | وينبغي لبرنامج العمل الجديد أن يتضمّن عناصر مبادرة وشراكة عالميتين لبناء القدرات الإنتاجية. |
Se precisa un debate internacional continuo y amplio al objeto de establecer un consenso que funcione y una asociación sobre esas cuestiones. | UN | إن المناقشة الدولية الواسعة المتواصلة من أجل بلوغ توافق في اﻵراء وشراكة يكونان قابلين للتطبيق العملي بصدد هذه القضايا، أمر مطلوب. |
TD/377 Declaración de Midrand y una asociación para el Crecimiento y el Desarrollo, documento aprobado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo en su noveno período de sesiones | UN | TD/377 إعلان ميدراند وشراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية: وثيقة اعتمدتها الدورة التاسعة لﻷونكتاد في ١١ أيار/مايو ١٩٩٦ |
Debe basarse en una cooperación y una asociación genuinas entre países y en el seno de éstos, y reflejar los principios de igualdad y justicia que deben presidir el desarrollo, gestión y consumo de los recursos mundiales. | UN | وينبغي أن تستند الى تعاون وشراكة حقيقيين فيما بين البلدان وداخلها، بحيث يتجلى فيها مبدأ المساواة والعدل في تنمية موارد العالم وإدارتها واستهلاكها. |
De conformidad con el párrafo 114 del documento titulado “Declaración de Midrand y una asociación para el Crecimiento y el Desarrollo”, las Comisiones pueden convocar reuniones de expertos a fin de disponer de un nivel más elevado de conocimientos técnicos. | UN | ووفقا للفقرة ٤١١ من الوثيقة المعنونة " إعلان ميدراند وشراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية " ، يمكن لكل لجنة أن تعقد اجتماعات للخبراء حتى يتسنى لها الاستفادة من مستوى أرفع من الخبرة التقنية. |
De conformidad con el párrafo 114 del documento titulado “Declaración de Midrand y una asociación para el Crecimiento y el Desarrollo”, las Comisiones pueden convocar reuniones de expertos a fin de disponer de un nivel más elevado de conocimientos técnicos. | UN | ووفقا للفقرة ٤١١ من الوثيقة المعنونة " إعلان ميدراند وشراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية " ، يمكن لكل لجنة أن تعقد اجتماعات للخبراء حتى يتسنى لها الاستفادة من مستوى أرفع من الخبرة التقنية. |
De conformidad con el párrafo 114 del documento titulado “Declaración de Midrand y una asociación para el Crecimiento y el Desarrollo”, las Comisiones pueden convocar reuniones de expertos a fin de disponer de un nivel más elevado de conocimientos técnicos. | UN | ووفقا للفقرة ٤١١ من الوثيقة المعنونة " إعلان ميدراند وشراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية " ، يمكن لكل لجنة أن تعقد اجتماعات للخبراء حتى يتسنى لها الاستفادة من مستوى أرفع من الخبرة التقنية. |
De conformidad con el párrafo 114 del documento titulado Declaración de Midrand y una asociación para el crecimiento y el desarrollo, las comisiones pueden convocar reuniones de expertos a fin de disponer de un nivel más elevado de conocimientos técnicos. | UN | وفقا للفقرة 114 من الوثيقة المعنونة " إعلان ميدراند وشراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية " ، يمكن لكل لجنة أن تعقد اجتماعات للخبراء حتى يتسنى لها الاستفادة من مستوى أرفع من الخبرة التقنية. |
Esto sólo será posible si se desarrolla una mejor cooperación y una asociación más estrecha, se promueve el respeto mutuo, se cultiva una mayor tolerancia y se fortalece el espíritu de que las verdaderas Naciones Unidas son para todos. | UN | وهذا لن يتسنى إلا ببناء تعاون أفضل وشراكة أوثق، وترسيخ الاحترام المتبادل وتشجيع مزيد من التسامح وتعزيز روح الأمم المتحدة الحقيقية لمصلحة الجميع. |
Mientras ocupó esos cargos, articuló una visión del desarrollo, la cooperación regional y una asociación mundial para el país que suscitó un consenso notable en el Afganistán de la posguerra. | UN | وأثناء توليه هذا المنصب بلور رؤية للتنمية وللتعاون الإقليمي، وشراكة عالمية من أجل أفغانستان، جلبت لأفغانستان ما بعد الصراع توافقا رائعا في الآراء. |
En algunas intervendrán los gobiernos a diferentes niveles y quizás otras requieran coordinación y una asociación con organizaciones internacionales o con la sociedad civil. | UN | وستكون الحكومات مسؤولة عن تنفيذ بعضها على مستويات مختلفة، في حين قد يحتاج بعضها الآخر إلى تنسيق وشراكة مع منظمات دولية أو مع المجتمع المدني. |
En consecuencia, se precisaba un aumento del compromiso y una asociación internacional más fuerte para alcanzar las metas del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de 2002 sobre la infancia. | UN | ولهذا يتطلب الأمر زيادة الالتزام وشراكة دولية أقوى لبلوغ أهداف الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالأطفال المعقودة سنة 2002. |
3. En resumen, los temas principales del informe del Secretario General son la interrelación del mundo y la necesidad de encontrar soluciones integradas para los problemas que se avecinan, con una amplia participación en la ejecución y una asociación mundial más firme a favor del desarrollo. | UN | 3 - وباختصار فإن المواضيع الرئيسية لتقرير الأمين العام هي ترابط العالم، وضرورة إيجاد حلول متكاملة للتحديات الماثلة في المستقبل، مع مشاركة واسعة في تنفيذها، وقيام شراكة عالمية أمتن من أجل التنمية. |