"y una cooperación internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتعاون الدولي
        
    • والتعاون على الصعيد الدولي
        
    • وتعاون دولي
        
    • وتعاونا دوليا
        
    • وإقامة تعاون دولي
        
    • وعن طريق التعاون الدولي
        
    • وتعاوناً دولياً
        
    Empero, desarrollar una nación y erradicar la pobreza requieren un entorno de paz duradera y una cooperación internacional dinámica. UN ولكن تحقيق التنمية لدولة والقضاء على الفقر فيها يتطلبان بيئة من السلم الدائم والتعاون الدولي النشط.
    La naturaleza y el alcance del desafío que el desarrollo entraña requerirá una asistencia financiera y una cooperación internacional sin precedentes. UN وسيتطلب التحدي الذي تمثله التنمية، بحكم طابعه ونطاقه، مستوى غير مسبوق من الالتزام المالي والتعاون الدولي.
    7. Renueva el compromiso de todos los Estados parte en la Convención con una acción nacional y una cooperación internacional eficaces para dar cabal cumplimiento al capítulo V de la Convención y contribuir de manera efectiva a la recuperación del producto de la corrupción; UN 7 - تجدد التزام جميع الدول الأطراف في الاتفاقية بالعمل على الصعيد الوطني والتعاون على الصعيد الدولي بشكل فعال إنفاذاً للفصل الخامس من الاتفاقية على أكمل وجه وإسهاما بصورة فعالة في استرداد عائدات الفساد؛
    Lo que necesitamos hoy son asociaciones genuinas y una cooperación internacional basada por lo menos en el compromiso de jugar sobre un terreno parejo y a tener condiciones que no requieran que los países del mundo en desarrollo enfrenten opciones imposibles. UN إن ما نحتاج إليه اليوم وفي هذا العصر هو شراكة حقيقية وتعاون دولي يقومان على اﻷقل على التزامات بتهيئة الساحة لﻷداء بشروط لا تتطلب من بلدان العالم النامي مواجهة خيارات مستحيلة.
    La aplicación de sus resultados exigirá voluntad política, financiación adecuada y una cooperación internacional ininterrumpida. UN إذ إن تنفيذ نتائج المؤتمر يتطلب إرادة سياسية، وتمويلا كافيا وتعاونا دوليا متواصلا.
    Necesitamos una alianza general de todos los sectores de la sociedad, una política nacional bien organizada, integrada y coherente, y una cooperación internacional en gran escala. UN إن ما يلزمنا هو إقامة تحالف عريض من جميع قطاعات المجتمع، ووضع سياسات وطنية جيدة التنظيم ومتكاملة وإقامة تعاون دولي واسع النطاق.
    Los tres pilares son completamente interdependientes: que el rastreo consiga sus objetivos depende de que existan una marcación, un registro y una cooperación internacional adecuados. UN وترتبط الركائز الثلاث بعضها ببعض بقوة: إذ يعتمد التعقب الناجح على وضع العلامات وحفظ السجلات والتعاون الدولي.
    Es indispensable hacer gala de un espíritu de tolerancia, compasión y una cooperación internacional más estrecha a la hora de tratar estas cuestiones y los esfuerzos concertados de la comunidad internacional deben girar en torno a unas Naciones Unidas reforzadas. UN وفي معالجة هذه المسائل، لا غنى عن وجود روح التسامح والتراحم والتعاون الدولي الوثيق، ويجب أن تصبح الأمم المتحدة القوية في محور الجهود المتضافرة للمجتمع الدولي.
    El proyecto contiene muchos conceptos de importancia fundamental para el mundo en desarrollo, incluido un auténtico plan de acción de 20 puntos para un cambio y una cooperación internacional que sean significativos. UN إن مشروع النص يتضمن عدة مفاهيم ذات أهمية كبيرة للعالم النامي، بما في ذلك خطة عمل من عشرين نقطة حقيقية للتغيير المفيد والتعاون الدولي.
    En el futuro, el reto clave será incluir la promoción de la universalidad del Estatuto de Roma y una cooperación internacional eficaz para fortalecer la lucha contra la impunidad, que debe ser la responsabilidad colectiva de todos los pueblos y los Estados. UN وفي المستقبل، ستشمل التحديات الرئيسية تعزيز عالمية نظام روما الأساسي والتعاون الدولي الفعال لتعزيز مكافحة الإفلات من العقاب التي ينبغي أن تكون المسؤولية الجماعية لجميع الشعوب والدول.
    Estoy convencido de que mediante una alianza y una cooperación internacional amplia, fruto de una participación plena y bien planificada de las comunidades de base, podremos librar al mundo del VIH/SIDA en los próximos decenios. UN وإنني على يقين من أنه سيكون بإمكاننا من خلال الشراكة والتعاون الدولي الواسع اللذين يشركان مجتمعاتنا المحلية بطريقة كاملة في إيجاد عالم خال من مرض فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز في العقود المقبلة.
    7. Renueva el compromiso de todos los Estados parte en la Convención con una acción nacional y una cooperación internacional eficaces para dar pleno cumplimiento al capítulo V de la Convención y contribuir de manera efectiva a la recuperación del producto de la corrupción; UN ' ' 7 - تجدد التزام جميع الدول الأطراف في الاتفاقية بالعمل على الصعيد الوطني والتعاون على الصعيد الدولي بشكل فعال إنفاذا للفصل الخامس من الاتفاقية على أكمل وجه وإسهاما بصورة فعالة في استرداد عائدات الفساد؛
    10. Renueva el compromiso de todos los Estados partes en la Convención con una acción nacional y una cooperación internacional eficaces para dar pleno cumplimiento al capítulo V de la Convención y contribuir de manera efectiva a la recuperación del producto de la corrupción; UN 10 - تجدد التزام جميع الدول الأطراف في الاتفاقية بالعمل على الصعيد الوطني والتعاون على الصعيد الدولي بشكل فعال إنفاذا للفصل الخامس من الاتفاقية على أكمل وجه وإسهاما بصورة فعالة في استرداد عائدات الفساد؛
    7. Renueva el compromiso de todos los Estados parte en la Convención con una acción nacional y una cooperación internacional eficaces para dar pleno cumplimiento al capítulo V de la Convención y contribuir de manera efectiva a la recuperación del producto de la corrupción; UN 7 - تجدد التزام جميع الدول الأطراف في الاتفاقية بالعمل على الصعيد الوطني والتعاون على الصعيد الدولي بشكل فعال إنفاذا للفصل الخامس من الاتفاقية على أكمل وجه وإسهاما بصورة فعالة في استرداد عائدات الفساد؛
    Se requieren ... medidas nacionales adecuadas y una cooperación internacional estrecha para impedir que se utilice la transferencia nuclear de células somáticas con el fin de crear niños. UN ... الحاجة إلى تدابير محلية مناسبة وتعاون دولي وثيق لحظر استعمال أسلوب نقل نوى الخلايا الجسدية لتخليق طفل.
    Durante el período inicial, las actividades de la ONUDD se han desarrollado en más de 100 países, sea mediante una asistencia directa para países específicos, sea mediante la promoción de instrumentos universales y una cooperación internacional contra el terrorismo mediante la organización de cursos prácticos subregionales. UN وأثناء الفترة الأوّلية، كانت أنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تنفّذ فيما يزيد على 100 بلد، إما عن طريق المساعدة المباشرة القطرية أو عن طريق ترويج صكوك عالمية وتعاون دولي لمكافحة الإرهاب من خلال تنظيم حلقات عمل دون إقليمية.
    El apoyo del público, la participación considerable de la comunidad, y una cooperación internacional mucho más íntima harán falta para hacer frente a esos desafíos y a otros de índole parecida. UN وتتطلب مواجهة هذه التحديات وما إليها، دعم الرأي العام، ومشاركة المجتمعات المحلية بقدر هام، وتعاونا دوليا أوثق بكثير.
    Para luchar contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo se requieren instituciones nacionales y una cooperación internacional eficaces con miras a descubrir, incautar y decomisar bienes ilícitos. UN :: مكافحة غسل الأموال وتمويل الارهاب تتطلب وجود مؤسسات وطنية فعالة وتعاونا دوليا فعّالا على اقتفاء أثر الموجودات غير المشروعة وضبطها ومصادرتها.
    Esto debe lograrse mediante un diálogo efectivo y una cooperación internacional sobre la base de intereses y beneficios mutuos, del reparto de las responsabilidades y de la asociación. UN ويتعين تحقيق ذلك من خلال إجراء حوار حقيقي وإقامة تعاون دولي على أساس المصالح والمزايا المتبادلة، وتقاسم المسؤوليات والشراكة.
    Para ello tal vez haya necesidad de una idea más amplia de políticas y leyes de la competencia a nivel nacional y una cooperación internacional más estrecha. UN وربما يستدعي ذلك اعتناق مفهوم أوسع لسياسات وقوانين المنافسة على الصعيد القطري وتعاوناً دولياً أقوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus