"y una empresa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وشركة
        
    • وإحدى الشركات
        
    • وإحدى شركات
        
    Las Naciones Unidas no sufrieron pérdidas reales, por tratarse de contratos suscritos entre particulares y una empresa privada. UN لم تتكبد الأمم المتحدة أي خسارة فعلية لأن العقود أُبرمت بين هؤلاء الأفراد وشركة خاصة.
    Puesto que un proyecto de infraestructura con financiación privada es un acuerdo entre el gobierno y una empresa extranjera, podría considerarse como un acuerdo internacional; por tanto, el procedimiento de la aprobación sería largo y complejo. UN وبما أن أي مشروع من مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص هو اتفاق بين الحكومة وشركة أجنبية، يمكن اعتباره اتفاقا دوليا؛ لذا فان عملية الموافقة سوف تكون طويلة وشاقة.
    Se están llevando a cabo cinco investigaciones a cargo de seis organismos públicos y una empresa privada en tres lugares. UN وتقوم ست هيئات حكومية وشركة خاصة بخمس دراسات بحثية في ثلاثة مواقع.
    Un proyecto de destrucción en Indonesia que usa un horno de cemento contó con el respaldo del Gobierno del Japón y una empresa privada. UN فقد قدمت حكومة اليابان وشركة خاصة الدعم لمشروع تدمير في إندونيسيا باستخدام فرن للإسمنت.
    En Nueva York, se organizó una jornada para los gobiernos, las ONG y el sector privado, financiada generosamente por la Junta de Servicios Públicos de Singapur y una empresa privada. UN ففي نيويورك، تم تنظيم حدث استغرق يوما كاملا للحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، بتمويل سخي من مجلس المرافق العامة في سنغافورة وإحدى الشركات الخاصة.
    En este caso intervinieron un distribuidor australiano y una empresa filial plenamente en manos de su empresa matriz, una gran sociedad sita en Singapur. UN تتعلق هذه القضية بموزِّع أسترالي وشركة فرعية مملوكة بالكامل لشركة كبرى مسجّلة في سنغافورة.
    El caso se refería a la relación comercial entre una empresa italiana, el vendedor, y una empresa neerlandesa, el comprador, para la venta de espejos. UN القضية لها صلة بعلاقة تجارية بين شركة إيطالية، البائع، وشركة هولندية، المشتري، لبيع مرايا.
    Se concertaron acuerdos entre una universidad turca y una empresa francesa para desarrollar una agricultura sostenible gracias a las transferencias de tecnologías satelitales. UN وعقدت بين جامعة تركية وشركة فرنسية اتفاقات لإقامة زراعة عقلانية من خلال نقل تكنولوجيات السواتل.
    El Gobierno de Hungría y una empresa francesa sellaron acuerdos con el propósito de intensificar las medidas para la protección del medio ambiente y la gestión del agua en ese país. UN وعقدت بين حكومة المجر وشركة فرنسية اتفاقات لتكثيف الإجراءات اللازمة لحماية البيئة وإدارة المياه في المجر.
    Tengo una cartera de inversiones a las que le doy seguimiento, y una empresa que en realidad no necesita que esté más del 20% del tiempo. Open Subtitles لديّ حقيبة مليئة بالإستثمارات التي أستمر في متابعتها وشركة فى الواقع لا تحتاجني كثيرًا
    En un informe separado, los auditores plantearon la grave cuestión de que podía existir un conflicto de intereses entre un funcionario del Centro y una empresa de consultoría a la que periódicamente se adjudicaban importantes contratos bajo la supervisión de ese mismo funcionario. UN وفي تقرير مستقل، أثار مراجعو الحسابات حالة خطيرة من حالات التضارب المحتمل في المصالح بين مسؤول في المركز وشركة للخبرة الاستشارية تُمنح بانتظام عقودا مهمة تحت إشراف ذلك المسؤول ذاته.
    El Secretario General Adjunto fue contratado en virtud de un acuerdo de préstamo reembolsable firmado por el Centro y una empresa de consultores de propiedad de esa persona. UN وقد عين نائب اﻷمين العام بموجب اتفاق من اتفاقات القروض قابلة للسداد وقع بين مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية وشركة استشارية يملكها النائب.
    En este contexto, el demandado y una empresa controlada por el demandante firmaron una carta de compromiso en virtud de la cual las partes acordaban recurrir al arbitraje en Londres en caso de controversias. UN وضمن هذا الاطار، جرى التوقيع على كتاب نوايا بين المدعى عليها وشركة تخضع لسيطرة المدعي ينص على اتفاق باجراء التحكيم في لندن في حال حدوث نزاعات.
    Unas fuentes oficiales de Kinshasa han confirmado al Grupo de Expertos que ese contrato se ha concertado y que, como contraprestación, se ha traspasado una concesión minera a una empresa mixta constituida por una empresa china y una empresa paraestatal de la República Democrática del Congo. UN وفيما أكدت مصادر رسمية في كينشاسا هذه الصفقة، أبلغت هذه المصادر الفريق بأن امتيازا تعدينيا قد مُنح في المقابل لمشروع مشترك بين شركة صينية وشركة شبه حكومية تابعة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El contrato se concertó entre Siria y una empresa francesa en agosto de 1990. UN وقد أبرم العقد بين سوريا وشركة فرنسية في آب/أغسطس 1990.
    A finales de 2004 se expidieron dos nuevas licencias de telefonía móvil, una a una empresa de propiedad local al 100% y la otra a una empresa mixta formada por un operador internacional y una empresa local. UN وبنهاية عام 2004 جرى إصدار رخصتي هاتف نقال جديدتين، إحداهما لشركة مملوكة محليا بالكامل والأخرى لمشروع مشترك بين شركة تشغيل دولية وشركة محلية.
    La página se creó gracias a un acuerdo de licencias comerciales entre la Corporación y una empresa privada, Taloha Inc. UN والموقع هو نتيجة لإبرام اتفاق لمنح التراخيص التجارية بين الشركة وشركة خاصة، هي شركة Taloha Inc..
    El gobierno ha tardado demasiado en hacer los preparativos para crear un fondo de seguros de salud independiente y una empresa de servicios públicos y no hizo inicialmente previsiones para estas entidades en su proyecto de presupuesto para 2007. UN وقد ماطلت الحكومة في إنجاز الأعمال التحضيرية لإنشاء صندوق مستقل للتأمين الصحي وشركة للمرافق العامة ولم تخصص لها ابتداء اعتمادات في المشروع الذي قدمته لميزانية عام 2007.
    Una empresa coreana (vendedora) y una empresa filipina (compradora) celebraron un contrato para la adquisición de acero inoxidable laminado en caliente por medio de facturas pro forma enviadas por fax. UN أبرمت شركة كورية، وهي البائع، وشركة فلبينية، وهي المشتري، عقدا لشراء فولاذ مدلفن على الساخن بفواتير مبدئية ترسل بالفاكس.
    En la UNMIK, la OSSI investigó la denuncia de un posible conflicto de intereses entre personal de la Misión y una empresa por el acondicionamiento, el uso y el alquiler de una instalación de almacenamiento de combustible en Kosovo. UN حقق المكتب في البعثة بادعاءات بحصول مخالفات تنطوي على تضارب في المصالح بين موظفين في البعثة وإحدى الشركات فيما يتعلق بتجديد واستخدام وتأجير مرفق لتخزين الوقود في كوسوفو.
    Así pues, en 2012 los representantes de la red local del Pacto Mundial en México y una empresa participante visitaron la red local en Chile para adquirir conocimientos sobre su modelo de gestión y compartir experiencias. UN ففي عام 2012 مثلا، قام ممثلو الشبكة المحلية التابعة للاتفاق العالمي في المكسيك وإحدى الشركات المشاركة بزيارة إلى الشبكة المحلية في شيلي للاطلاع على نموذجها الإداري وتبادل التجارب معها.
    Debido a ello, el programa fue examinado detenidamente por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y una empresa privada de consultoría. UN ومنذ ذلك الحين قام مكتب المراقبة الداخلية وإحدى شركات الخدمات الاستشارية الخاصة باستعراض دقيق للبرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus