El examen de la Junta incluyó una evaluación del éxito obtenido por el UNITAR en la aplicación de su programa de trabajo previsto y una evaluación de la gestión financiera de los proyectos. | UN | وتضمن استعراض المجلس تقييما لمدى نجاح المعهد في تنفيذ برنامج عمله المقرر وتقييما للادارة المالية للمشاريع. |
En 2001 la DDC llevará a cabo un balance y una evaluación de las experiencias desarrolladas que quedarán a disposición de los interesados en forma de buenas prácticas (best practices). | UN | وفي عام 2001، أعدت إدارة التنمية والتعاون كشف حساب وتقييما للتجارب سوف تكون في المتناول بوصفها ممارسات جيدة. |
El estudio incluirá un examen de las publicaciones especializadas y una evaluación de las conclusiones de las investigaciones sobre los efectos de la epidemia. | UN | وستتضمن الدراسة استعراضا للمؤلفات وتقييما لنتائج الأبحاث المهتمة بآثار هذا الوباء. |
En el documento se presenta una breve descripción de las actividades apoyadas por la secretaría y una evaluación de los resultados logrados. | UN | وتوفر الوثيقة وصفاً مختصراً للأنشطة التي يسرتها الأمانة وتقييماً للنتائج المتحققة. |
El objetivo de diseño de reducir al mínimo la tasa de fallo impone un análisis y una evaluación de los peligros prolijos y sin errores. | UN | فهدف التصميم الرامي إلى تقليل معدل الذخائر الفاشلة إلى الحد الأدنى يتطلب تحليلاً يخلو من الخطإ وتقييماً للمخاطر. |
Se iniciaron y gestionaron en forma centralizada seis evaluaciones estratégicas y una evaluación de programas por países. | UN | وبدئ بست تقييمات استراتيجية وبتقييم برنامج قطري وأديرت هذه التقييمات مركزيا. |
La Comisión preparó un informe y una evaluación de los informes anuales, en los que incluyó peticiones de aclaración de algunos aspectos. | UN | وأعدت اللجنة بعد ذلك تقريرا وتقييما للتقارير السنوية، بما في ذلك طلبات بتوضيح بعض جوانب التقارير. |
Esos documentos suelen incluir una descripción de la situación y una evaluación de necesidades, con una descripción y un presupuesto para la solución propuesta. | UN | وعادة ما تتضمن هذه الوثائق سردا يصف الحالة وتقييما للاحتياجات، مع وصف وميزانية للحل المقترح. |
En el capítulo I figurará una reseña de las principales cuestiones actuales y nuevas de importancia mundial que exigen la atención de los encargados de la formulación de políticas en la esfera internacional y una evaluación de las perspectivas a corto plazo de la economía mundial. | UN | ويقدم الفصل اﻷول استعراضا عاما للقضايا الرئيسية الراهنة والناشئة ذات اﻷهمية العالمية وتتطلب انتباه المسؤولين عن رسم السياسات في الساحة الدولية، وتقييما لﻵفاق القصيرة اﻷجل للاقتصاد العالمي. |
Este informe contendría información sobre la asignación de los recursos internos a programas de población y desarrollo, el monto de la asistencia internacional en la esfera de la población y el desarrollo y una evaluación de las necesidades de asistencia financiera de cada país; | UN | وسيكون من شأن هذه التقارير أن تقدم معلومات عن تخصيص الموارد المحلية لبرامج السكان والتنمية، ومقدار المساعدة الدولية في مجال السكان والتنمية وتقييما للاحتياجات من المساعدة المالية الخاصة بكل بلد؛ |
Además ha de incluir una síntesis de los efectos de los contaminantes transportados por el aire en los bosques - en particular, de Europa central y oriental - y una evaluación de las actividades en curso y las propuestas para la adopción de medidas en el futuro. | UN | وسيضم خلاصة ﻵثار الملوثات المحمولة جوا على الغابات ولا سيما في وسط وشرق أوروبا، وتقييما لﻷنشطة الجارية والمقترحات المطروحة بتدابير محتملة في المستقبل. |
Además, en dicho informe había de incluirse una síntesis de los efectos de los contaminantes atmosféricos en los bosques - en particular, de Europa central y oriental - y una evaluación de las actividades en curso y las propuestas para la adopción de medidas en el futuro. | UN | وسيضم هذا التقرير خلاصة ﻵثار التلوث المحمول جوا على اﻷحراج، لا سيما تلك الموجودة في وسط وشرق أوروبا وتقييما لﻷنشطة الجارية وستدرج أيضا مقترحات لاتخاذ اجراء بشأنها في المستقبل. |
Espera que el próximo informe contenga más información sobre este tema, incluido un análisis y una evaluación de las tendencias actuales. | UN | وأملت أن يتضمن التقرير المقبل مزيداً من المعلومات حول هذا الموضوع، بما في ذلك تحليلاً وتقييماً للاتجاهات. |
La misión va seguida de la compilación de los datos obtenidos en un informe, que contiene también un análisis y una evaluación de las necesidades definidas y de las propuestas para la adopción de medidas. | UN | ويعقب البعثة تبويب للبيانات المجمعة في تقرير يشمل أيضاً تحليلاً وتقييماً للاحتياجات المحددة والمقترحات المقدمة من أجل العمل. |
El boletín dedicado a las sequías que se prepara dentro del proyecto contiene un mapa de la situación de la vegetación y una evaluación de la situación de sequía de la agricultura basada en la comparación con el año anterior. | UN | وتوفر نشرة الجفاف التي تعد في إطار المشروع خريطة الحالة النباتية وتقييماً لحالة الجفاف من ناحية الزراعة، استناداً إلى مقارنتها بالسنة السابقة. |
En el documento se presenta una breve descripción de las actividades a las que ha prestado apoyo la secretaría y una evaluación de los resultados logrados hasta el 30 de junio de 2001. | UN | وتضم هذه الوثيقة وصفاً مختصراً للأنشطة التي يسرتها الأمانة وتقييماً للنتائج المتحققة حتى 3 حزيران/يونيه 2001. |
La reclamación se justificó con pruebas sustantivas que incluían facturas, recibos, contratos, informes técnicos y una evaluación de daños preparada por un perito tasador. | UN | فقد كانت المطالبة مؤيدة بأدلة أساسية تشمل فواتير وإيصالات وعقوداً وتقارير هندسية وتقييماً للأضرار أعده خبير في تسوية الخسائر. |
El informe concluye con un análisis de las cuestiones financieras pertinentes para el mandato del Grupo y una evaluación de la aplicación y la eficacia de la congelación de bienes. | UN | ويُختتم التقرير بتحليل للمسائل المالية ذات الصلة بولاية الفريق وبتقييم لتنفيذ تجميد الأصول وفعاليته. |
El plan se centra específicamente en la supervisión de la calidad del agua, la supervisión y cartografía de los manglares y una evaluación de la biodiversidad. | UN | وتستهدف الخطة بالتحديد مراقبة نوعية المياه، ومراقبة غابات المانغروف ورسم خرائط لها وإجراء تقييم للتنوع البيولوجي. |
22. Decide también que, en su 53° período de sesiones, la Comisión examinará la posibilidad de realizar en 2010 un examen y una evaluación de la aplicación de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing y los resultados del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General; | UN | 22 - يقرر أيضا أن تناقش اللجنة، في دورتها الثالثة والخمسين، إمكانية إجراء استعراض وتقييم في عام 2010 لإعلان ومنهاج عمل بيجين الصادرين، ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة؛ |
El informe incluye un análisis y una evaluación de las necesidades determinadas y de las propuestas para la adopción de medidas. | UN | ويتضمن التقرير تحليلاً وتقديراً للاحتياجات التي تم تعيينها كما يتضمن اقتراحات بالإجراءات المطلوبة. |
Si bien era mucho lo que se había hecho en las Naciones Unidas y en otras organizaciones del sistema común, se debía seguir trabajando concretamente para elaborar criterios más coherentes y una evaluación de las repercusiones más detallada de las medidas de mejoramiento. | UN | وأُشير إلى أن الأمم المتحدة والمؤسسات الأخرى للنظام الموحد بذلت قدرا كبيرا من الجهد، لكن الأمر يستلزم مواصلة العمل على وضع نُهج أكثر ترابطا وإعداد تقييم أكثر تفصيلا لأثر تدابير التحسين. |
17. El coordinador de la asistencia al pueblo palestino presentó el informe de la secretaría (TD/B/49/9), que contenía un examen de los progresos conseguidos mediante la asistencia técnica de la UNCTAD al pueblo palestino y una evaluación de los hechos que habían influido sobre la economía palestina y sobre la realización de las actividades operacionales de la UNCTAD. | UN | 17 - تحدث منسق المساعدة المقدمة إلى الشعب الفلسطيني، فعرض تقرير الأمانة (TD/B/49/9)، الذي تناول التقدم المحرز في المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني في سياق تقييم للتطورات التي تؤثر في الاقتصاد الفلسطيني وتنفيذ أنشطة الأونكتاد التشغيلية. |
La información de fácil acceso debe incluir el tipo y el nombre de los asociados, los fondos que se les han asignado, los proyectos en los que han participado o participan, y una evaluación de su desempeño. | UN | ينبغي أن تشمل المعلومات الميسرة أنواع الشركاء وأسماءهم والأموال التي تمنح لهم والمشاريع التي يشتركون في إنجازها أو التي بدأوا العمل عليها، إضافة إلى تقييمٍ لأدائهم. |
A fin de respetar el derecho de respuesta y con miras a mantener la precisión, el Grupo examinará la posibilidad de anexar a sus informes toda refutación que se presente, junto con un resumen y una evaluación de su credibilidad. | UN | ولمواصلة تعزيز مبدأ الحق في الرد وتوخيا للدقة، سينظر الفريق في أن يرفق بتقاريره أيـة طعون، مشفوعة بموجز وتقييم لمدى مصداقيتها. |