"y una mejor comprensión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتحسين فهمها
        
    • وتحسين فهم
        
    • وتحسين الفهم
        
    • وفهم أفضل
        
    • وفهما أفضل
        
    • وفهماً أفضل
        
    • وزيادة فهم
        
    • وإيجاد فهم أفضل
        
    • والفهم الأفضل
        
    • وتحسين التفاهم
        
    • وتفهم أفضل
        
    23.2 El Departamento procura promover en todo el mundo un mayor conocimiento y una mejor comprensión de las actividades y los cometidos de las Naciones Unidas. UN 23-2 وتسعى الإدارة إلى تعزيز الوعي على المستوى العالمي بمهام الأمم المتحدة وقضاياها وتحسين فهمها.
    23.2 El Departamento procura promover en todo el mundo un mayor conocimiento y una mejor comprensión de las actividades y los cometidos de las Naciones Unidas. UN 23-2 وتسعى الإدارة إلى تعزيز الوعي على المستوى العالمي بمهام الأمم المتحدة وقضاياها وتحسين فهمها.
    Puso de relieve la función importante de la UNCTAD para la promoción del intercambio de ideas y una mejor comprensión de los asuntos relacionados con los acuerdos internacionales en materia de inversión. UN وأكد دور اﻷونكتاد الهام في تشجيع تبادل اﻷفكار وتحسين فهم المسائل التي تنطوي عليها اتفاقات الاستثمار الدولية.
    23.2 Con su marco estratégico, el Departamento procura promover en todo el mundo un mayor conocimiento y una mejor comprensión de los diversos cometidos de las Naciones Unidas. UN 23-2 ويهدف الإطار الاستراتيجي للإدارة إشاعة الوعي في العالم بمهام الأمم المتحدة المتنوعة وتحسين الفهم لها.
    :: Una comprensión bien clara de los tipos de riesgo de fraude a los que está expuesta la Organización y una mejor comprensión de la dimensión del problema UN :: فهم ناضج لأنواع مخاطر الغش التي تتعرض لها المنظمة وفهم أفضل لحجم المشكلة
    La astronomía y la física solar deberían brindar una visión global del universo y una mejor comprensión de la forma en que ha evolucionado. UN وينتظر أن تتيح علوم الفلك والفيزياء رؤية شاملة للعالم وفهما أفضل لكيفية تطوره.
    Las alianzas de todo tipo, ya sea entre organizaciones del sistema o con los sectores público o privado, requieren una mayor coordinación y una mejor comprensión de la práctica de cada uno. UN والشراكات من جميع الأنواع، سواء كانت بين منظمات تابعة للمنظومة، أو بين القطاعين العام والخاص، تتطلب درجة مرتفعة من التنسيق وفهماً أفضل لممارسات الآخرين.
    A este respecto, podrían ofrecer cierto interés métodos como acuerdos sobre asociación forestal, pero hacían falta una mayor dilucidación y una mejor comprensión del ámbito y el objetivo de estas asociaciones y de los fondos forestales nacionales para evitar confusión y duplicación con respecto a los sistemas de financiación y los fondos existentes. UN كما أن اﻷخذ بنهوج مثل عقد اتفاقات للشراكة في مجال الغابات قد يعطي قدرا من اﻷمل في هذا الصدد، بيد أنه يلزم زيادة توضيح وزيادة فهم نطاقها والغرض منها ومن اﻷموال الوطنية المخصصة للغابات لتفادي الخلط والازدواج مع ما هو موجود من مخططات التمويل واﻷموال.
    27.2 El Departamento procura promover en todo el mundo un mayor conocimiento y una mejor comprensión de las actividades y los cometidos de las Naciones Unidas. UN 27-2 وتسعى الإدارة إلى تعزيز الوعي على الصعيد العالمي بعمل الأمم المتحدة وقضاياها وتحسين فهمها.
    369. Se convino en general en que el sistema CLOUT continuaba representando un importante instrumento para promover una mayor utilización y una mejor comprensión de las normas jurídicas elaboradas por la CNUDMI. UN 369- وكان هناك اتفاق واسع على أن نظام كلاوت ما زال أداة هامة لتشجيع التوسّع في استخدام المعايير القانونية التي وضعتها الأونسيترال وتحسين فهمها.
    23.2 El Departamento procura promover en todo el mundo un mayor conocimiento y una mejor comprensión de la labor de las Naciones Unidas y los asuntos de que se ocupan, proporcionando información oportuna, precisa, imparcial, completa y coherente. UN 23-2 وتسعى الإدارة إلى تعزيز الوعي على الصعيد العالمي بأعمال الأمم المتحدة وقضاياها وتحسين فهمها عن طريق تقديم المعلومات في حينها وبأسلوب يتسم بالدقة والحياد والشمول والاتساق.
    28.2 El Departamento procura promover en todo el mundo un mayor conocimiento y una mejor comprensión de la labor de las Naciones Unidas y los asuntos de que se ocupan, proporcionando información precisa, imparcial, completa, equilibrada, coherente, oportuna y pertinente. UN 28-2 وتسعى الإدارة إلى تعزيز الوعي على الصعيد العالمي بأعمال الأمم المتحدة وقضاياها وتحسين فهمها عن طريق تقديم المعلومات بأسلوب يتسم بالدقة والحياد والشمول والتوازن والاتساق وحسن التوقيت والأهمية.
    La forma más eficaz de velar porque su transferencia no contribuya a la proliferación de armamentos consistiría en promover una mayor transparencia y una mejor comprensión del carácter y la orientación de la evolución tecnológica en general. UN وأنجع السبل لكفالة عدم إسهام نقلها في انتشار اﻷسلحة يمكن أن تتأتى من خلال زيادة الشفافية وتحسين فهم طبيعة التغير التكنولوجي واتجاهه بوجه عام.
    Asimismo, estaba formulando criterios coherentes en el plano nacional para la reunión de datos y de información sobre desechos marinos y una mejor comprensión de la trayectoria de los desechos de origen internacional. UN وتعكف استراليا أيضا على وضع نهج متسقة على الصعيد الوطني في جمع البيانات ومقارنة المعلومات المتعلقة بالحطام البحري وتحسين فهم مسارات الحطام المتأتي من مصدر دولي.
    c) Promover, mediante una labor de sensibilización ante interlocutores y grupos que disponen de una capacidad de acción suficiente, un compromiso más decidido con la erradicación de la pobreza y una mejor comprensión de cómo la persistencia de la pobreza viola los derechos humanos y va en detrimento del bienestar colectivo. UN (ج) القيام، عن طريق جهود الدعوة إزاء القطاعات والجماعات الممكَّنة، بتحقيق التزام أعمق بإستئصال شأفة الفقر وتحسين فهم الطرق التي يشكل بها استمرار الفقر انتهاكاً لحقوق الإنسان وتقويضاً لرفاهية الجميع.
    Con su marco estratégico, el Departamento procura promover en todo el mundo un mayor conocimiento y una mejor comprensión de los diversos cometidos de las Naciones Unidas. UN 2 - وتلتمس الإدارة، عن طريق إطارها الاستراتيجي، تعزيز الوعي العالمي بمهام الأمم المتحدة المتنوعة وتحسين الفهم لها.
    Las medidas descritas contribuyen a una definición más clara y una mejor comprensión de las obligaciones asignadas a los directores y funcionarios de los programas a todos los niveles y al fortalecimiento de la autoridad necesaria para desempeñar sus funciones con eficacia. UN وتساهم التدابير المحددة على إيجاد تعريف أوضح وفهم أفضل للمسؤوليات الموكولة لمديري البرامج والموظفين على جميع المستويات وتدعيم السلطة التي يحتاجون اليها ﻷداء مسؤولياتهم على نحو فعال.
    Al menos una parte de la policía de la República Srpska recibirá en consecuencia una formación básica y una mejor comprensión del papel de la policía en la sociedad. UN ونتتيجة لذلك فإن جزءا من قوة شرطة جمهورية صريبسكا على اﻷقل سيكتسب تدريبا أساسيا وفهما أفضل لدور الشرطة في المجتمع.
    Las alianzas de todo tipo, ya sea entre organizaciones del sistema o con los sectores público o privado, requieren una mayor coordinación y una mejor comprensión de la práctica de cada uno. UN والشراكات من جميع الأنواع، سواء كانت بين منظمات تابعة للمنظومة، أو بين القطاعين العام والخاص، تتطلب درجة مرتفعة من التنسيق وفهماً أفضل لممارسات الآخرين.
    Se fomentó el intercambio de experiencias entre funcionarios gubernamentales responsables de las políticas comerciales y una mejor comprensión de los marcos normativos del comercio multilateral e internacional. UN تشجيع تبادل الخبرات بين الموظفين الحكوميين المسؤولين عن السياسات التجارية وزيادة فهم الأطر التنظيمية المتعددة الأطراف والداخلية للتجارة.
    Un diálogo más amplio sobre las cuestiones de desarrollo social entre los diversos agentes gubernamentales y no gubernamentales y una mejor comprensión de ellos UN تعزيز الحوار وإيجاد فهم أفضل بشأن مسائل التنمية الاجتماعية بين الأطراف الفاعلة المختلفة الحكومية وغير الحكومية
    Los beneficios de ese liderazgo incluían una mejor priorización de las actividades y una mejor comprensión de los criterios del Fondo para definir la asistencia para salvar vidas, lo cual daba lugar a una mejor selección de los proyectos para su presentación al Fondo. UN وتشمل فوائد هذه القيادة تحسين تحديد الأولويات للأنشطة والفهم الأفضل لمعايير إنقاذ الحياة بالصندوق، والتي أدت إلى اختيار المشاريع المراد تقديمها إلى الصندوق بطريقة أفضل.
    Una aclaración de los papeles y una mejor comprensión mutua mediante un proceso permanente de coordinación mejoraría la eficacia de la asistencia humanitaria de emergencia tanto desde un punto de vista cuantitativo como cualitativo. UN إن السعي إلى توضيح اﻷدوار وتحسين التفاهم المتبادل من خلال التشاور المتواصل من شأنـه أن يتيح زيادة فعالية اﻷنشطة الانسانية فــي حالات الطــوارئ، ســواء من حيث النوعية أو الكمية.
    Para las dos partes sería provechoso que se encontrara un foro para facilitar una relación de trabajo más estrecha y una mejor comprensión de los intereses y los problemas mutuos. UN ولا شك في أن الطرفين سوف يستفيدان إذا أمكن إيجاد محفل لتسهيل إقامة علاقات عمل أوثق وتفهم أفضل للمشاغل والمشاكل المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus