Los propios organismos de las Naciones Unidas deben volver a ganar la confianza de la comunidad de donantes mediante una mayor eficiencia y una mejor coordinación. | UN | ويجب على هذه الوكالات نفسها أن تستعيد ثقة مجتمع المانحين عن طريق زيادة الكفاءة وتحسين التنسيق. |
Se hizo especial hincapié en la importancia de una composición institucional eficaz y una mejor coordinación entre los organismos del sistema de las Naciones Unidas que prestan apoyo a África. | UN | وشدد بوجه خاص على أهمية وجود هيكل مؤسسي فعال وتحسين التنسيق بين وكالات المنظومة المعنية بدعم أفريقيا. |
de la justicia de menores, en particular mediante la asistencia técnica y una mejor coordinación en todo el sistema de las Naciones Unidas | UN | دعم الجهود الوطنية لإصلاح قضاء الأطفال، وخصوصا من خلال المساعدة التقنية وتحسين التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة |
La CESPAP podría beneficiarse también de una mayor vigilancia y una mejor coordinación de los programas. | UN | وأضاف أنه يمكن للجنة اﻹقليمية أيضا الاستفادة من قدر أكبر من الرقابة وتنسيق أفضل للبرامج. |
En 2012, WaterAid presentó propuestas sobre enfoques integrados de desarrollo y una mejor coordinación y asignación de recursos. | UN | وفي عام 2012، قدمت المنظمة مقترحات بشأن النهج المتكاملة لتحقيق التنمية وتحسين تنسيق الموارد وتوجيهها. |
reformar la justicia de menores, en particular mediante la asistencia técnica y una mejor coordinación en todo el sistema de las Naciones Unidas | UN | دعم الجهود الوطنية لإصلاح قضاء الأطفال، وخصوصا من خلال المساعدة التقنية وتحسين التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة |
de la justicia de menores, en particular mediante la asistencia técnica y una mejor coordinación en todo el sistema de las Naciones Unidas | UN | دعم الجهود الوطنية لإصلاح قضاء الأطفال، وخصوصا من خلال المساعدة التقنية وتحسين التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة |
Una acción gubernamental eficaz y una mejor coordinación de los donantes son cruciales para hacer frente a la crisis de los alimentos. | UN | إن العمل الحكومي الفعال وتحسين التنسيق بين المانحين في غاية الأهمية في معالجة الأزمة الغذائية. |
Apoyo a las medidas adoptadas en el plano nacional para reformar la justicia de menores, en particular mediante la asistencia técnica y una mejor coordinación en todo el sistema de las Naciones Unidas | UN | دعم الجهود الوطنية لإصلاح قضاء الأطفال، وخصوصا من خلال المساعدة التقنية وتحسين التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة |
El objetivo es reforzar los mecanismos interinstitucionales para prestar apoyo al Gobierno de Kosovo en sus actividades de desarrollo y respuesta a emergencias mediante la promoción de un intercambio eficiente de información y una mejor coordinación. | UN | ويتمثل الهدف في ذلك في تعزيز الآليات المشتركة بين الوكالات لدعم حكومة كوسوفو في جهود التنمية والاستجابة لحالات الطوارئ على حد سواء من خلال تعزيز كفاءة تبادل المعلومات وتحسين التنسيق. |
Apoyo a las medidas adoptadas en el plano nacional para reformar la justicia de menores, en particular mediante la asistencia técnica y una mejor coordinación en todo el sistema de las Naciones Unidas | UN | دعم الجهود الوطنية لإصلاح قضاء الأطفال، وخصوصا من خلال المساعدة التقنية وتحسين التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة |
Apoyo prestado a las actividades nacionales encaminadas a la reforma de la justicia de menores, en particular mediante la asistencia técnica y una mejor coordinación en todo el sistema de las Naciones Unidas | UN | دعم الجهود الوطنية لإصلاح قضاء الأطفال، وخصوصا من خلال المساعدة التقنية وتحسين التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة |
Apoyo a las medidas adoptadas en el plano nacional para reformar la justicia de menores, en particular mediante la asistencia técnica y una mejor coordinación en todo el sistema de las Naciones Unidas | UN | دعم الجهود الوطنية لإصلاح قضاء الأطفال، وخصوصا من خلال المساعدة التقنية وتحسين التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة |
Apoyo a las medidas adoptadas en el plano nacional para reformar la justicia de menores, en particular mediante la asistencia técnica y una mejor coordinación en todo el sistema de las Naciones Unidas | UN | دعم الجهود الوطنية لإصلاح قضاء الأطفال، وخصوصا من خلال المساعدة التقنية وتحسين التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة |
Apoyo a las medidas adoptadas en el plano nacional para reformar la justicia de menores, en particular mediante la asistencia técnica y una mejor coordinación en todo el sistema de las Naciones Unidas | UN | دعم الجهود الوطنية لإصلاح قضاء الأطفال، وخصوصا من خلال المساعدة التقنية وتحسين التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة |
En el informe se pone de relieve que para que este programa pueda cumplirse se necesitan compromisos internacionales mucho más fuertes y una mejor coordinación. | UN | ويشدد التقرير على أنه لا يمكن تنفيذ هذا البرنامج بدون التزامات أقوى وتنسيق أفضل على النطاق الدولي. |
Se están intensificando los esfuerzos por resolver la cuestión, pero se necesitan una mayor claridad estratégica y una mejor coordinación. | UN | وتكتسب الجهود المبذولة لمعالجة هذه المسألة زخما إلا أنه لا بد من أن يتوفر وضوح استراتيجي أكبر وتنسيق أفضل. |
La cooperación con todos los que actúan en la esfera de los derechos humanos y una mejor coordinación de las actividades realizadas en esa esfera en todo el sistema de las Naciones Unidas son indispensables para aumentar la eficiencia y eficacia del programa en materia de derechos humanos. | UN | والتعاون مع جميع العاملين في ميدان حقوق اﻹنسان وتحسين تنسيق الجهود المتصلة بحقوق اﻹنسان في كل منظومة اﻷمم المتحدة أمران أساسيان لتحسين كفاءة وفعالية برنامج حقوق اﻹنسان. |
Para ello se requieren nuevos recursos y una mejor coordinación en su asignación. | UN | وقال إن ذلك يتطلب موارد جديدة وتنسيقا أفضل في تخصيصها. |
Mejorar las condiciones macroeconómicas y conseguir los objetivos en materia de desarrollo harían necesarias una mayor coherencia política y una mejor coordinación de las políticas. | UN | وذُكر أن تحسين الأوضاع الاقتصادية الكلية وبلوغ الأهداف الإنمائية سيتطلب قدراً أكبر من الترابط في السياسات العامة وزيادة التنسيق بينها. |
Sin embargo, a pesar de la determinación de los países de África y del compromiso de sus asociados, la ejecución de este importante programa de África requiere una mayor movilización por parte de la comunidad internacional y una mejor coordinación de sus medios de intervención. | UN | ولكن رغم تصميم البلدان الأفريقية والتزام شركائها، فإن تنفيذ هذا البرنامج الأفريقي الهام يتطلب المزيد من التعبئة من جانب المجتمع الدولي، والتنسيق الأفضل لوسائل تدخله. |
Esta práctica favorece la transparencia y una mejor coordinación con la Asamblea General, así como la responsabilidad de dar cuenta que tiene el Consejo, cuando se escuchan y respetan los criterios expresados por los Miembros. | UN | فتلك الممارسة تناصر الشفافية وتحسن التنسيق مع الجمعية العامة وتعزز مسؤولية المجلس ومساءلته لدى استماعه للآراء التي تعرب عنها الدول الأعضاء واحترام تلك الآراء. |
La recomendación consiste en que los arreglos de trabajo con el PNUD adopten la forma de un examen del nivel de calidad de los servicios y una mejor coordinación de la ejecución de programas. | UN | وهي تعني أن تأخذ ترتيبات العمل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي شكل استعراضٍ لمستوى جودة الخدمات وتنسيقٍ أفضل لإنجاز البرامج. |