"y una mejor gestión de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتحسين إدارة
        
    • وإدارة أفضل
        
    Los coordinadores sugirieron que los resultados de las evaluaciones se podían difundir más eficazmente mediante estrategias de comunicación oficiales y una mejor gestión de los conocimientos. UN وأشارت إلى إمكانية تحسين تعميم نتائج التقييم من خلال استراتيجيات الاتصالات الرسمية وتحسين إدارة المعارف.
    En ese sentido, el orador acoge con satisfacción las propuestas para hacer frente a los crecientes gastos de personal mediante la supresión de puestos y una mejor gestión de las vacantes. UN وفي هذا الصدد، رحب بالمقترحات المقدمة لمعالجة تكاليف الموظفين المتزايدة من خلال إلغاء وظائف وتحسين إدارة الشواغر.
    Menores necesidades debido a un uso mayor de las existencias de reserva y una mejor gestión de riesgos UN انخفاض الاحتياجات بسبب الاعتماد بشكل أكبر على المخزونات وتحسين إدارة المخاطر
    Entre estas medidas figuraban un examen general de las políticas y los procedimientos de inversión, un control más eficaz de las necesidades de efectivo y una mejor gestión de las cuentas bancarias. UN وهذه اﻷنشطة من شأنها أن تتضمن القيام باستعراض عام للسياسات واﻹجراءات الاستثمارية، ورصد الاحتياجات النقدية على نحو أكثر فعالية، وتحسين إدارة الحسابات المصرفية.
    Estas comprenderían un examen general de las políticas y procedimientos en materia de inversión, una vigilancia más eficiente de las necesidades de efectivo y una mejor gestión de las cuentas bancarias. UN وهذه اﻷنشطة من شأنها أن تتضمن القيام باستعراض عام للسياسات واﻹجراءات الاستثمارية، ورصد الاحتياجات النقدية على نحو أكثر فعالية، وتحسين إدارة الحسابات المصرفية.
    El Consejo instó a los países africanos a que diesen prioridad a la movilización de sus propios recursos financieros, mediante el incremento del ahorro interno y una mejor gestión de los recursos nacionales a fin de financiar y ejecutar el programa para el Decenio. UN وقد حث المجلس البلدان اﻷفريقية على إعطاء اﻷولوية لحشد مواردها المالية الخاصة بها من خلال زيادة الادخار المحلي وتحسين إدارة الموارد الوطنية من أجل تمويل برنامج العقد الثاني وتنفيذه.
    En este contexto, las actividades previstas en materia de desarrollo sostenible deberían centrarse en la promoción y no en la restricción del comercio y la inversión, creando sinergias entre la liberalización del comercio, la reforma económica y una mejor gestión de los recursos naturales y del medio ambiente. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن يركز جدول أعمال التنمية المستدامة على تعزيز وليس تقييد التجارة والاستثمار، والبناء على أوجه التآزر بين تحرير التجارة واﻹصلاح الاقتصادي وتحسين إدارة الموارد الطبيعية والبيئة.
    17. Las organizaciones internacionales están prestando asistencia en la lucha contra la corrupción proporcionando ayuda para introducir reformas democráticas, economías más competitivas y una mejor gestión de los asuntos públicos. UN ٧١ - وتساعد المنظمات الدولية في محاربة الفساد عن طريق تقديم المعونة لتحقيق الاصلاح الديمقراطي ، واقتصادات أكثر قدرة على المنافسة، وتحسين إدارة الحكم السديد.
    En la próxima Cumbre Mundial de Johannesburgo deberemos dar un enorme salto hacia delante con miras al logro del desarrollo sostenible, la erradicación de la pobreza y una mejor gestión de nuestros recursos naturales. UN وعلينا أن نقفز في مؤتمر القمة العالمي القادم في جوهانسبرغ قفزة كبرى إلى الأمام نحو التنمية المستدامة، وتحسين القضاء على الفقر وتحسين إدارة مواردنا الطبيعية.
    La Asociación de Protección de los Inversores es una organización no comercial fundada en abril de 2000 para la protección de los derechos de los inversores y una mejor gestión de las empresas en Rusia. UN وتعد هذه الرابطة منظمة غير تجارية أنشئت في نيسان/أبريل 2000 لحماية حقوق المستثمرين وتحسين إدارة الشركات في روسيا.
    En la financiación de las actividades de reducción de la pobreza y la planificación de los objetivos de desarrollo del Milenio deben tenerse en cuenta las cuestiones relacionadas con los recursos hídricos y una mejor gestión de los recursos pesqueros y de las tierras agrícolas, y es necesario garantizar el derecho de los pobres a la tierra y otros recursos. UN وتمويل الحد من الفقر والتخطيط لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يستلزمان تعميم القضايا المتعلقة بالمياه وتحسين إدارة مصايد السمك والأراضي الزراعية، فضلا عن ضرورة ضمان حقوق الفقراء في الأراضي والموارد.
    En la actualidad, los sectores público y privado consideran que la prevención de la contaminación es un concepto dinámico que entraña la evolución gradual de los conocimientos técnicos y una mejor gestión de los problemas ambientales. UN وينظر القطاعان العام والخاص حاليا إلى منع التلوث على أنه مفهوم دينامي يستلزم التطوير التدريجي للخبرة التقنية وتحسين إدارة مشاكل البيئة.
    El Gobierno de la oradora se esfuerza por llegar hasta las comunidades locales, sobre todo en las zonas rurales, mediante una mayor participación comunitaria en las medidas sanitarias y una mejor gestión de la infraestructura del sector. UN وإن حكومتها تبذل قصارى جهدها للوصول إلى المجتمعات المحلية، لا سيما في المناطق الريفية، بواسطة زيادة المشاركة المجتمعية في السياسات الصحية وتحسين إدارة البنى التحتية لعناية الصحية.
    Las medidas adoptadas por la UNMIK incluyen la reducción del equipo que necesita combustible, en especial los vehículos, la mejora de los canales de abastecimiento y una mejor gestión de los depósitos. UN وتشمل الجهود التي بذلت في البعثة الحد من المعدات التي تتطلب وقودا، ولا سيما المركبات، وتحسين خطوط الإمداد وتحسين إدارة المستودعات.
    Disminución del límite máximo de raciones por persona mediante la reducción continuada de las entregas por aire y una mejor gestión de los almacenes en las regiones UN خفض المعدل الأقصى للفرد الواحد من حصص الإعاشة عن طريق الخفض المستمر للتوريدات عن طريق الجو وتحسين إدارة المستودعات في المناطق
    :: Disminución del límite máximo de raciones por persona mediante la reducción continuada de las entregas por aire y una mejor gestión de los almacenes en las regiones UN :: خفض المعدل الأقصى للفرد الواحد من حصص الإعاشة عن طريق الخفض المستمر للتوريدات عن طريق الجو وتحسين إدارة المستودعات في الأقاليم
    :: Disminución del límite máximo de raciones por persona mediante la reducción continuada de las entregas por aire y una mejor gestión de los almacenes en las regiones UN :: خفض المعدل الأقصى للفرد الواحد من حصص الإعاشة من خلال الخفض المستمر للتوريدات عن طريق الجو وتحسين إدارة المستودعات في الأقاليم
    4. Insta expresamente a los países africanos a que den prioridad a la movilización de sus propios recursos financieros, mediante el incremento del ahorro interno y una mejor gestión de los recursos nacionales, a fin de financiar y ejecutar el programa del Decenio; UN ٤ - يحث بوجه خاص البلدان الافريقية على إعطاء اﻷولوية لحشد مواردها المالية الخاصة بها من خلال زيادة اﻹدخار المحلي وتحسين إدارة الموارد الوطنية من أجل تمويل برنامج العقد وتنفيذه؛
    17. Las organizaciones internacionales están prestando asistencia en la lucha contra la corrupción proporcionando ayuda para introducir reformas democráticas, economías más competitivas y una mejor gestión de los asuntos públicos. UN ٧١- وتساعد المنظمات الدولية في محاربة الفساد عن طريق تقديم المعونة لتحقيق الاصلاح الديمقراطي، واقتصادات أكثر قدرة على المنافسة، وتحسين إدارة الحكم السديد.
    La planificación de las adquisiciones es esencial para facilitar un proceso de adquisición eficaz y eficiente, incluidos los beneficios de la compra en grandes cantidades y una mejor gestión de la corriente de efectivo. UN 185 - يُعد تخطيط الشراء لازما لتيسير فعالية وكفاءة عملية الشراء، بما في ذلك المزايا التي ينطوي عليها الشراء بالجملة وتحسين إدارة التدفقات النقدية.
    Las mejoras en materia de gobernanza han ido acompañadas de un crecimiento económico sostenido y una mejor gestión de la economía en muchos países africanos. UN وقد رافق جوانب التحسن التي طرأت على الحكم نمو اقتصادي مستدام وإدارة أفضل للاقتصادات في بلدان أفريقية كثيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus