Los coordinadores sugirieron que los resultados de las evaluaciones se podían difundir más eficazmente mediante estrategias de comunicación oficiales y una mejor gestión de los conocimientos. | UN | وأشارت إلى إمكانية تحسين تعميم نتائج التقييم من خلال استراتيجيات الاتصالات الرسمية وتحسين إدارة المعارف. |
En ese sentido, el orador acoge con satisfacción las propuestas para hacer frente a los crecientes gastos de personal mediante la supresión de puestos y una mejor gestión de las vacantes. | UN | وفي هذا الصدد، رحب بالمقترحات المقدمة لمعالجة تكاليف الموظفين المتزايدة من خلال إلغاء وظائف وتحسين إدارة الشواغر. |
Menores necesidades debido a un uso mayor de las existencias de reserva y una mejor gestión de riesgos | UN | انخفاض الاحتياجات بسبب الاعتماد بشكل أكبر على المخزونات وتحسين إدارة المخاطر |
Entre estas medidas figuraban un examen general de las políticas y los procedimientos de inversión, un control más eficaz de las necesidades de efectivo y una mejor gestión de las cuentas bancarias. | UN | وهذه اﻷنشطة من شأنها أن تتضمن القيام باستعراض عام للسياسات واﻹجراءات الاستثمارية، ورصد الاحتياجات النقدية على نحو أكثر فعالية، وتحسين إدارة الحسابات المصرفية. |
Estas comprenderían un examen general de las políticas y procedimientos en materia de inversión, una vigilancia más eficiente de las necesidades de efectivo y una mejor gestión de las cuentas bancarias. | UN | وهذه اﻷنشطة من شأنها أن تتضمن القيام باستعراض عام للسياسات واﻹجراءات الاستثمارية، ورصد الاحتياجات النقدية على نحو أكثر فعالية، وتحسين إدارة الحسابات المصرفية. |
El Consejo instó a los países africanos a que diesen prioridad a la movilización de sus propios recursos financieros, mediante el incremento del ahorro interno y una mejor gestión de los recursos nacionales a fin de financiar y ejecutar el programa para el Decenio. | UN | وقد حث المجلس البلدان اﻷفريقية على إعطاء اﻷولوية لحشد مواردها المالية الخاصة بها من خلال زيادة الادخار المحلي وتحسين إدارة الموارد الوطنية من أجل تمويل برنامج العقد الثاني وتنفيذه. |
En este contexto, las actividades previstas en materia de desarrollo sostenible deberían centrarse en la promoción y no en la restricción del comercio y la inversión, creando sinergias entre la liberalización del comercio, la reforma económica y una mejor gestión de los recursos naturales y del medio ambiente. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أن يركز جدول أعمال التنمية المستدامة على تعزيز وليس تقييد التجارة والاستثمار، والبناء على أوجه التآزر بين تحرير التجارة واﻹصلاح الاقتصادي وتحسين إدارة الموارد الطبيعية والبيئة. |
17. Las organizaciones internacionales están prestando asistencia en la lucha contra la corrupción proporcionando ayuda para introducir reformas democráticas, economías más competitivas y una mejor gestión de los asuntos públicos. | UN | ٧١ - وتساعد المنظمات الدولية في محاربة الفساد عن طريق تقديم المعونة لتحقيق الاصلاح الديمقراطي ، واقتصادات أكثر قدرة على المنافسة، وتحسين إدارة الحكم السديد. |
En la próxima Cumbre Mundial de Johannesburgo deberemos dar un enorme salto hacia delante con miras al logro del desarrollo sostenible, la erradicación de la pobreza y una mejor gestión de nuestros recursos naturales. | UN | وعلينا أن نقفز في مؤتمر القمة العالمي القادم في جوهانسبرغ قفزة كبرى إلى الأمام نحو التنمية المستدامة، وتحسين القضاء على الفقر وتحسين إدارة مواردنا الطبيعية. |
La Asociación de Protección de los Inversores es una organización no comercial fundada en abril de 2000 para la protección de los derechos de los inversores y una mejor gestión de las empresas en Rusia. | UN | وتعد هذه الرابطة منظمة غير تجارية أنشئت في نيسان/أبريل 2000 لحماية حقوق المستثمرين وتحسين إدارة الشركات في روسيا. |
En la financiación de las actividades de reducción de la pobreza y la planificación de los objetivos de desarrollo del Milenio deben tenerse en cuenta las cuestiones relacionadas con los recursos hídricos y una mejor gestión de los recursos pesqueros y de las tierras agrícolas, y es necesario garantizar el derecho de los pobres a la tierra y otros recursos. | UN | وتمويل الحد من الفقر والتخطيط لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يستلزمان تعميم القضايا المتعلقة بالمياه وتحسين إدارة مصايد السمك والأراضي الزراعية، فضلا عن ضرورة ضمان حقوق الفقراء في الأراضي والموارد. |
En la actualidad, los sectores público y privado consideran que la prevención de la contaminación es un concepto dinámico que entraña la evolución gradual de los conocimientos técnicos y una mejor gestión de los problemas ambientales. | UN | وينظر القطاعان العام والخاص حاليا إلى منع التلوث على أنه مفهوم دينامي يستلزم التطوير التدريجي للخبرة التقنية وتحسين إدارة مشاكل البيئة. |
El Gobierno de la oradora se esfuerza por llegar hasta las comunidades locales, sobre todo en las zonas rurales, mediante una mayor participación comunitaria en las medidas sanitarias y una mejor gestión de la infraestructura del sector. | UN | وإن حكومتها تبذل قصارى جهدها للوصول إلى المجتمعات المحلية، لا سيما في المناطق الريفية، بواسطة زيادة المشاركة المجتمعية في السياسات الصحية وتحسين إدارة البنى التحتية لعناية الصحية. |
Las medidas adoptadas por la UNMIK incluyen la reducción del equipo que necesita combustible, en especial los vehículos, la mejora de los canales de abastecimiento y una mejor gestión de los depósitos. | UN | وتشمل الجهود التي بذلت في البعثة الحد من المعدات التي تتطلب وقودا، ولا سيما المركبات، وتحسين خطوط الإمداد وتحسين إدارة المستودعات. |
Disminución del límite máximo de raciones por persona mediante la reducción continuada de las entregas por aire y una mejor gestión de los almacenes en las regiones | UN | خفض المعدل الأقصى للفرد الواحد من حصص الإعاشة عن طريق الخفض المستمر للتوريدات عن طريق الجو وتحسين إدارة المستودعات في المناطق |
:: Disminución del límite máximo de raciones por persona mediante la reducción continuada de las entregas por aire y una mejor gestión de los almacenes en las regiones | UN | :: خفض المعدل الأقصى للفرد الواحد من حصص الإعاشة عن طريق الخفض المستمر للتوريدات عن طريق الجو وتحسين إدارة المستودعات في الأقاليم |
:: Disminución del límite máximo de raciones por persona mediante la reducción continuada de las entregas por aire y una mejor gestión de los almacenes en las regiones | UN | :: خفض المعدل الأقصى للفرد الواحد من حصص الإعاشة من خلال الخفض المستمر للتوريدات عن طريق الجو وتحسين إدارة المستودعات في الأقاليم |
4. Insta expresamente a los países africanos a que den prioridad a la movilización de sus propios recursos financieros, mediante el incremento del ahorro interno y una mejor gestión de los recursos nacionales, a fin de financiar y ejecutar el programa del Decenio; | UN | ٤ - يحث بوجه خاص البلدان الافريقية على إعطاء اﻷولوية لحشد مواردها المالية الخاصة بها من خلال زيادة اﻹدخار المحلي وتحسين إدارة الموارد الوطنية من أجل تمويل برنامج العقد وتنفيذه؛ |
17. Las organizaciones internacionales están prestando asistencia en la lucha contra la corrupción proporcionando ayuda para introducir reformas democráticas, economías más competitivas y una mejor gestión de los asuntos públicos. | UN | ٧١- وتساعد المنظمات الدولية في محاربة الفساد عن طريق تقديم المعونة لتحقيق الاصلاح الديمقراطي، واقتصادات أكثر قدرة على المنافسة، وتحسين إدارة الحكم السديد. |
La planificación de las adquisiciones es esencial para facilitar un proceso de adquisición eficaz y eficiente, incluidos los beneficios de la compra en grandes cantidades y una mejor gestión de la corriente de efectivo. | UN | 185 - يُعد تخطيط الشراء لازما لتيسير فعالية وكفاءة عملية الشراء، بما في ذلك المزايا التي ينطوي عليها الشراء بالجملة وتحسين إدارة التدفقات النقدية. |
Las mejoras en materia de gobernanza han ido acompañadas de un crecimiento económico sostenido y una mejor gestión de la economía en muchos países africanos. | UN | وقد رافق جوانب التحسن التي طرأت على الحكم نمو اقتصادي مستدام وإدارة أفضل للاقتصادات في بلدان أفريقية كثيرة. |