"y una persona" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وشخص
        
    • وأي شخص
        
    • ومشرد ما
        
    • وشخصاً
        
    • والفرد
        
    • و شخص
        
    • والشخص
        
    • وفرد
        
    Una persona por 90 días y una persona por 15 días para ayudar en la gestión de contratos. UN سفر شخص واحد لمدة 90 يوما وشخص واحد لمدة 15 يوما للمساعدة على إدارة العقود.
    Ese enfoque permitirá abordar el caso aislado de un conflicto que pudiera surgir entre un cesionario de un crédito vinculado en bienes raíces y una persona que tiene un derecho sobre ese bien raíz. UN وهذا النهج سيعالج الحالة النادرة لنـزاع ينشأ بين من يحال إليه مستحق يتعلق بالأرض وشخص لديه مصلحة في هذه الأرض.
    El matrimonio puede ser organizado entre niños o entre un niño y una persona de edad adulta. UN وقد ينظم هذا الزواج بين طفلين، أو بين طفل وشخص راشد.
    5. Siempre que se cumplan los requisitos del párrafo 2 del presente artículo, las condiciones del contrato de volumen que se aparten del régimen del presente Convenio serán aplicables entre el porteador y una persona distinta del cargador si: UN 5- إذا كان العقد الكمي يفي بمقتضيات الفقرة 2 من هذه المادة، سَرَت أحكام ذلك العقد التي تخرج عن هذه الاتفاقية فيما بين الناقل وأي شخص آخر غير الشاحن، شريطة:
    Acreedor de una personalidad afable, era muy apreciado por su electorado, que lo consideraba una persona afectuosa y compasiva, y una persona siempre accesible. UN وكان شخصية دمثة تحظى بتقدير كبير من ناخبيه الذين نظروا إليه كشخص ودود ورؤوف، وشخص يمكن الوصول إليه دائما.
    No hay diferencia entre un asesino... y una persona que le roba la inocencia a una muchacha... y le mata el alma. Open Subtitles لافرق بين قاتل وشخص يفقد فتاة برائتها ويقتل روحها
    39. Un testigo internacional y una persona desplazada informaron de que habían visto de 300 a 500 hombres en un campo de fútbol en Nova Kasaba. UN ٩٣- ويذكر شاهد دولي وشخص مشرﱠد رؤيتهما ما بين ٠٠٣ و٠٠٥ رجل في ملعب لكرة القدم في نوفا كسبه.
    39. Un testigo internacional y una persona desplazada informaron de que habían visto de 300 a 500 hombres en un campo de fútbol en Nova Kasaba. UN ٩٣- ويذكر شاهد دولي وشخص مشرﱠد رؤيتهما ما بين ٠٠٣ و٠٠٥ رجل في ملعب لكرة القدم في نوفا كسبه.
    En lo que respecta al proyecto de artículo 17 sobre el acuerdo de arbitraje, celebrado entre un Estado y una persona física o jurídica extranjera, en ese caso el Estado no podrá invocar su inmunidad jurisdiccional. UN وبخصوص مشروع المادة 17 المتعلقة باتفاقات التحكيم المبرمة بين دولة ما وشخص أجنبي طبيعي أو اعتباري، لا يمكن للدولة في هذه الحالة أن تعتد بالحصانة من الولاية القضائية.
    El nombramiento de los miembros de la judicatura viene determinado por la Comisión de Servicios Judiciales, que consta del Magistrado Principal, el Fiscal General y una persona designada por el Departamento de Justicia con arreglo a lo dispuesto en el artículo 72 de la Constitución. UN تبت في تعيينات أعضاء جهاز القضاء لجنة خدمات السلطة القضائية، التي تتكون من رئيس القضاة والمدعي العام وشخص تعينه وزارة العدل وفقاً للفرع 72 من الدستور.
    El Sr. Tadeusz Mazowiecki es un estadista eminente y una persona de gran estatura moral, imparcialidad e integridad, que reúne los requisitos necesarios para ayudar a las víctimas de crímenes graves. UN والسيد مازويسكي رجل دولة بارز وشخص يتحلى بأقصى قدر من الأخلاق الرفيعة والحياد والنـزاهة وهو يتسم بالكفاءة في مجال تقديم المساعدة لضحايا الجرائم الخطيرة.
    Cuando pueda haber coincidencia entre el solicitante de un visado y una persona incluida en la Lista, deben hacerse más investigaciones antes de conceder el visado o, si el visado ya se ha concedido, debe considerarse si puede o debe ser anulado. UN 17 - وعندما يحتمل وجود تطابق بين طالب تأشيرة وشخص مدرج على القائمة، يجب القيام بالمزيد من التحقيقات قبل منح التأشيرة، أو عندما يكون قد سبق منحها، النظر فيما إذا كان يمكن أو يجب إلغاؤها.
    Cuando pueda haber coincidencia entre el solicitante de un visado y una persona incluida en la Lista, deben hacerse más investigaciones antes de conceder un visado o, si el visado ya se ha concedido, debe considerarse si puede o debe ser anulado. UN وعندما يُحتمل وجود تطابق بين طالب تأشيرة وشخص مدرج في القائمة، يجب القيام بالمزيد من التحقيقات قبل منح التأشيرة. وأما إذا مُنحت التأشيرة فيجب النظر في إمكانية أو ضرورة إلغائها.
    y una persona simplemente volvió y dijo que por primera vez en su vida, tenía lo que llamaríamos en el cricket deportivo un wicketkeeper, y lo que llamarías en béisbol, un receptor. TED وشخص واحد بكل بساطة عاد وقال، في المرة الأولى في حياتها هي لديها مانسميه في رياضة الويكت حارس الوكت و مانسميه في البيسبول، ملتقط الكرة
    El abogado es un político importante y una persona muy reservada. Open Subtitles إن المستشار سياسي هام وشخص خاص جداً
    Sr. Thapar es un hombre muy rico y una persona honorable Open Subtitles السّيد تابر رجل غني جداً وشخص شريف
    5. Siempre que se cumplan los requisitos del párrafo 2 del presente artículo, las condiciones del contrato de volumen que se aparten del régimen del presente Convenio serán aplicables entre el porteador y una persona distinta del cargador si: UN 5 - إذا كان العقد الكمي يفي بمقتضيات الفقرة 2 من هذه المادة، سرت أحكام ذلك العقد التي تخرج عن هذه الاتفاقية فيما بين الناقل وأي شخص آخر غير الشاحن، شريطة:
    5. Siempre que se cumplan los requisitos de los párrafos 1 y 2 del presente artículo, las condiciones del contrato de volumen que se aparten del régimen del presente Convenio serán aplicables entre el porteador y una persona distinta del cargador si: UN " 5- إذا كان العقد الكمي يفي بمقتضيات الفقرتين 1 و2 من هذه المادة، انطبقت شروط ذلك العقد التي تخرج عن هذه الاتفاقية فيما بين الناقل وأي شخص غير الشاحن، شريطة:
    24. Algunas de las personas que viajaban en los autobuses dijeron que habían visto por la ventana a hombres capturados. Un observador internacional y una persona desplazada vieron de 300 a 500 hombres en un campo de fútbol en Nova Kasaba. UN ٤٢- ويذكر بعض الذين كانوا مسافرين في هذه الباصات أنهم شاهدوا من نوافذها رجالاً أسرى وشاهد مراقب دولي ومشرد ما بين ٠٠٣ و٠٠٥ رجل في ملعب لكرة القدم في نوفا كسبه.
    Las víctimas son un abogado, dos serenos y una persona quemada en una casa. Dos personas, entre ellas un militar, resultaron gravemente heridas. UN وكان الضحايا محامياً، وحارسين ليليين، وشخصاً احترق في منزل؛ وأصيب شخصان بجروح خطيرة، من بينهم جندي.
    La nacionalidad, en cuanto que establece sólidos vínculos jurídicos entre un Estado y una persona, crea obligaciones y confiere derechos. UN فالجنسية وبسبب إنشائها صلة قانونية قوية بين الدولة والفرد تنشئ التزامات وتمنح حقوقا.
    Resulta que hace dos días, dos personas, en 2 salas de emergencia de Baltimore y una persona en una sala de emergencia de Filadelfia cayeron en coma y murieron de forma repentina. Open Subtitles انه قبل يومين شخصان في غرفتي اسعاف في بالتيمور و شخص اخر في غرفة اسعاف في فيلادلفيا دخلوا في غيبوبة و ماتوا فجأة
    Un ciudadano de Letonia y una persona que tiene pasaporte de no ciudadano no están sujetos a extradición a países extranjeros. UN ولا يمكن تسليم المواطن اللاتفي والشخص الذي يتمتع بحق الحصول على جواز سفر لغير المواطن، إلى بلدان أجنبية.
    Tres personas trabajan en la oficina de Ginebra y una persona en Austria, que dirige la sección alemana. UN ويعمل ثلاثة أفراد في مكتب جنيف وفرد واحد في النمسا يرأس في الوقت نفسه فرع ألمانيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus