"y una responsabilidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومسؤولية
        
    • والمسؤوليات المنوطة بها
        
    • وعلى مسؤوليتها
        
    • وعليها مسؤولية
        
    • وتضطلع بمسؤولية
        
    • وبمسؤولية
        
    • وإنها مسؤولية
        
    • وعلينا مسؤولية
        
    Reafirmando que las Naciones Unidas tienen una función central y una responsabilidad primordial en la esfera del desarme, UN إذ تؤكد من جديد أن لﻷمم المتحدة دورا مركزيا ومسؤولية أساسية في ميدان نزع السلاح،
    Reafirmando que las Naciones Unidas tienen una función central y una responsabilidad primordial en la esfera del desarme, UN إذ تؤكد من جديد أن لﻷمم المتحدة دورا مركزيا ومسؤولية أساسية في ميدان نزع السلاح،
    El proyecto de artículo debiera establecer una obligación y una responsabilidad internacionales por el incumplimiento de esa obligación. UN وينبغي أن يهدف مشروع المادة إلى إقرار التزام دولي ومسؤولية عن عدم الوفاء بذلك الالتزام.
    Teniendo presente que las Naciones Unidas tienen una función y una responsabilidad primordiales en la esfera del desarme y la seguridad internacional, UN وإذ تضع في اعتبارها أن اﻷمم المتحدة تضطلع بدور ومسؤولية رئيسية في مجال نزع السلاح واﻷمن الدولي،
    15. Los Estados deben considerar la prestación de asistencia judicial como un deber y una responsabilidad. UN 15- ينبغي للدول أن تنظر في تقديم المساعدة القانونية باعتبار ذلك من الواجبات والمسؤوليات المنوطة بها.
    Considerando que las Naciones Unidas, de conformidad con las disposiciones de su Carta, tienen una importante función y una responsabilidad fundamental en lo que respecta al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ ترى أن لﻷمم المتحدة، عملا بأحكام ميثاقها، دورا رئيسيا تؤديه ومسؤولية تتحملها في صون السلم واﻷمن الدوليين،
    Reunir la voluntad y el poder para poner en vigor ese principio constituye un reto y una responsabilidad para todos nosotros. UN إن استجماع اﻹرادة والقوة اللازمين ﻹنفاذ هذا المبدأ أمر يشكل تحديا ومسؤولية بالنسبة لنا جميعا.
    Teniendo presente que las Naciones Unidas tienen una función y una responsabilidad primordiales en la esfera del desarme y la seguridad internacional, UN وإذ تضع في اعتبارها أن اﻷمم المتحدة تضطلع بدور ومسؤولية رئيسية في مجال نزع السلاح واﻷمن الدولي،
    Esta mundialización crea una mayor interdependencia entre los Estados e implica una solidaridad internacional y una responsabilidad colectiva de la comunidad internacional. UN ويستتبع هذا الطابع العالمي ترابطا أكبر بين الدول ويستلزم من المجتمع الدولي تضامنا دوليا ومسؤولية جماعية.
    La consolidación del régimen de no proliferación es un deber solemne y una responsabilidad sagrada que todos debemos tratar de cumplir, sin excepciones ni criterios dudosos. UN فتوطيــــد نظام عدم الانتشار واجب جاد ومسؤولية مقدســــة يجــــب علينا جميعا أن نعمل على تحقيقه دون أي استثناء أو معايير مشكوك فيها.
    Estas limitaciones imponen a la comunidad internacional una función y una responsabilidad propias y especiales en la cuestión del régimen de gestión de los océanos. UN وهذه القيود تعين للمجتمع الدولي دورا ومسؤولية خاصين ومتفردين إزاء تحدي إدارة شؤون المحيطات.
    Las administraciones nacionales tenían un papel y una responsabilidad fundamentales en la realización del derecho al desarrollo. UN وللحكومات الوطنية دور رئيسي ومسؤولية في إعمال الحق في التنمية.
    Las administraciones nacionales tenían un papel y una responsabilidad fundamentales en la realización del derecho al desarrollo. UN وللحكومات الوطنية دور رئيسي ومسؤولية في إعمال الحق في التنمية.
    El fortalecimiento de ese papel es un objetivo y una responsabilidad que todos compartimos. UN وتعزيز ذلك الدور هدف نتشاطره ومسؤولية مشتركة.
    Para quienes lo poseen, ese derecho entraña un compromiso y una responsabilidad específica sin los cuales el Consejo se debilitaría en lugar de fortalecerse. UN يُحمِّل هذا الحق من يمتلكه التزاما ومسؤولية محددة يُضعف المجلس دونهما بدلا من أن يعزز.
    Los interlocutores regionales del Afganistán tienen un papel y una responsabilidad especiales, como se reconoce también en el proyecto de resolución. UN ولدى الشركاء الإقليميين لأفغانستان دور ومسؤولية خاصان، كما هو مقرر أيضا في مشروع القرار.
    La acogida de los refugiados no exige únicamente generosidad: es una carga y una responsabilidad que debe ser compartida por la comunidad internacional en su conjunto. UN واستضافة اللاجئين تتطلب ما هو أكثر من الكرم؛ فهي عبء ومسؤولية ينبغي أن يتقاسمهما المجتمع الدولي برمته.
    Seguimos creyendo que la Asamblea General tiene una función y una responsabilidad directas en ese ámbito, que emanan directamente de la Carta de las Naciones Unidas. UN وما زلنا نرى أن للجمعية العامة دورا مباشرا ومسؤولية في هذا المجال المستمد مباشرة من ميثاق الأمم المتحدة.
    15. Los Estados deben considerar la prestación de asistencia jurídica como un deber y una responsabilidad. UN 15 - ينبغي للدول أن تنظر في تقديم المساعدة القانونية باعتبار ذلك من الواجبات والمسؤوليات المنوطة بها.
    :: La insistencia, de conformidad con lo dispuesto en la Carta de las Naciones Unidas, en que las Naciones Unidas tienen un papel central y una responsabilidad primordial en el ámbito del desarme, y el fortalecimiento del mecanismo de desarme establecido por la Asamblea General en su décimo período extraordinario de sesiones; UN :: القيام، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، بالتشديد على الدور المهم للأمم المتحدة وعلى مسؤوليتها الأساسية في ميدان نزع السلاح، والمضي في تعزيز آلية نزع السلاح التي أنشأتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العاشرة؛
    Reconocemos que los países tienen el derecho soberano a explotar sus recursos minerales de conformidad con sus prioridades nacionales y una responsabilidad en cuanto a la explotación de los recursos, según se describe en los Principios de Río. UN ونسلم بأن البلدان لها الحق السيادي في تنمية مواردها المعدنية وفقا لأولوياتها الوطنية وعليها مسؤولية فيما يتعلق باستغلال الموارد على النحو الوارد في مبادئ ريو.
    Las Naciones Unidas, de conformidad con su Carta, tienen un papel central y una responsabilidad primordial en la tarea de apoyar a los Estados Miembros en esta esfera. UN أما الأمم المتحدة فتؤدي، وفقا لميثاقها، دورا رئيسيا وتضطلع بمسؤولية أساسية فيما يتعلق بدعم الدول الأعضاء في هذا المجال.
    Los Emiratos Árabes Unidos tienen indudablemente una función y una responsabilidad importantes en la lucha contra la propagación de los diamantes de zonas en conflicto. UN ولا شك في أن الإمارات تضطلع بدور مهم وبمسؤولية كبيرة في مكافحة انتشار ماس تمويل الصراعات.
    Ha sido una responsabilidad singular, tan singular como la decisión que la generó, y una responsabilidad que ha dado forma a la vida de las Naciones Unidas desde ese entonces. UN وإنها مسؤولية فريدة، مثلها في ذلك مثل القرار الذي أوجدها، وشكل حياة اﻷمم المتحدة منذ ذلك الحين.
    Tenemos un programa común y una responsabilidad común. UN لنا جدول أعمال مشترك وعلينا مسؤولية مشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus