Se prevé la organización de una reunión de donantes y una reunión de mesa redonda en beneficio de la OUA en el futuro cercano. | UN | ومن المعتزم تنظيم اجتماع للمانحين واجتماع مائدة مستديرة من أجل منظمة الوحدة اﻷفريقية في المستقبل القريب. |
La oradora esbozó la estructura de la Conferencia, que incluyó una reunión de la juventud, una reunión de expertos presidida por el UNICEF y una reunión ministerial. | UN | وأوجز الوفد بنيان المؤتمر، الذي تضمن عقد اجتماع للشباب، واجتماع للخبراء ترأسته اليونيسيف، واجتماع على المستوى الوزاري. |
En Uganda, se organizó una reunión para examinar el informe sobre la situación de la competencia y una reunión para las partes interesadas. | UN | وعقد في أوغندا اجتماع لاستعراض التقرير عن حالة المنافسة واجتماع لأصحاب المصلحة. |
Desde que surgiera la crisis, la OCI ha celebrado dos reuniones de emergencia y una reunión de la Mesa ampliada. | UN | فمنذ نشوء اﻷزمة، عقدت منظمة المؤتمر اﻹسلامي دورتين استثنائيتين واجتماعا لهيئة المكتب الموسع. |
Para ese momento estaban previstas otras dos visitas a países y una reunión conjunta en Viena, y se estaba estudiando la posibilidad de otra visita a un país. | UN | ووقت تقديم هذا التقرير، كان قد تقرر القيام بزيارتيْن قطريتين وعقد اجتماع مشترك واحد في فيينا، كما كان يُنظر في القيام بزيارة قطرية أخرى. |
Además, la UNCTAD organizó una reunión de la Asociación Mundial para la Facilitación del Transporte y el Comercio (GFP) y una reunión interinstitucional sobre facilitación del comercio. | UN | كما استضاف الأونكتاد اجتماعاً للشراكة العالمية لتيسير النقل والتجارة واجتماعاً مشتركاً بين الوكالات بشأن تيسير التجارة. |
El Marco es objeto de un proceso de examen semestral que se basa en un informe sobre los progresos realizados y una reunión oficial de la Comisión en la que participan todos los agentes interesados. | UN | ويخضع هذا الإطار لعملية استعراض نصف سنوي تستند إلى تقرير مرحلي واجتماع رسمي للجنة بمشاركة جميع الأطراف المعنية. |
La Secretaría distribuirá el calendario de actividades en el que se programará una reunión para cada grupo de trabajo y una reunión para los coordinadores especiales. | UN | ستعمل الأمانة على إتاحة الجدول الزمني للأنشطة الذي سيشمل عقد اجتماع لكل فريق عامل واجتماع للمنسقين الخاصين. |
La situación en la República Democrática del Congo fue el tema de cinco sesiones oficiales del Consejo y una reunión oficiosa a nivel de expertos. | UN | كانت الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية موضوع خمسة اجتماعات رسمية للمجلس واجتماع واحد غير رسمي على مستوى الخبراء. |
Reuniones de la Mesa Ampliada y una reunión de la Mesa conjunta en 2013. | UN | اجتماعات المكتب الموسع واجتماع واحد مشترك للمكتب في 2013. |
Reuniones de la Mesa Ampliada y una reunión de la Mesa conjunta en 2013. | UN | اجتماعات المكتب الموسع واجتماع واحد مشترك للمكتب في 2013. |
Se prevé que en 2013 se celebren una reunión de la Mesa y una reunión del Grupo. | UN | ومن المتوخى عقد اجتماع واحد للمكتب واجتماع واحد لفريق الخبراء خلال عام 2013. |
En 2009, la organización participó en la preparación de un informe paralelo y una reunión sobre la aplicación de la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer. | UN | في عام 2009، شاركت الرابطة في إعداد تقرير بديل واجتماع بشأن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
También decidió que se celebrarían dos reuniones del Comité Preparatorio y una reunión entre períodos de sesiones para preparar la Conferencia. | UN | وقررت أيضا أن يُعقد اجتماعان للجنة التحضيرية، واجتماع بين الدورات للتحضير للمؤتمر. |
He construido en 10 años una reputación en la industria del tabaco y una reunión me ha convertido en un chiste. | Open Subtitles | عشر سنوات بنيت فيها سيرة ذاتية في قطاع التبغ واجتماع واحد حوّلني لأضحوكة. |
El programa de trabajo incluyó nueve sesiones oficiales, 19 consultas oficiosas del plenario y una reunión con los países que aportan contingentes. | UN | وتضمن برنامج العمل 9 جلسات رسمية و 19 جلسة مشاورات غير رسمية للمجلس بكامل هيئته واجتماعا مع البلدان المساهمة بقوات. |
El Grupo de Apoyo elaboró un mandato y acordó celebrar una reunión anual y una reunión inmediatamente antes o después del período de sesiones anual del Foro Permanente. | UN | ووضع فريق الدعم اختصاصاته، واتفق على أن يعقد اجتماعا سنويا واجتماعا آخر على هامش الدورات السنوية للمنتدى الدائم. |
La División contribuyó, también, a introducir novedades en la labor del Consejo, organizando grupos de estudio constituidos por personalidades y una reunión conjunta del Consejo y las instituciones de Bretton Woods. | UN | ويسّرت أيضا الابتكار في أعمال المجلس من خلال تشكيل أفرقة خبراء من شخصيات بارزة وعقد اجتماع مشترك بين المجلس ومؤسسات بريتون وودز. |
El representante de la secretaría finalizó su intervención agradeciendo al Comité de Representantes Permanentes por haber celebrado ocho reuniones ordinarias y una reunión extraordinaria entre los períodos de sesiones. | UN | واختتم ممثل الأمانة كلمته بالإعراب عن تقديره للجنة الممثلين الدائمين التي عقدت في فترة ما بين الدورات ثمانية اجتماعات عادية واجتماعاً استثنائياً. |
El segundo día, se celebraron dos mesas redondas ministeriales y una reunión plenaria de clausura. | UN | وفي اليوم الثاني، عقد اجتماعان على المستوى الوزاري بأسلوب المائدة المستديرة وجلسة عامة ختامية. |
En el transcurso de la visita se piensa organizar un seminario y una reunión de trabajo en la que participarán personalidades del mundo de la cultura de Georgia, Azerbaiyán y Armenia. | UN | وثمة خطط لتنظيم حلقة دراسية وحلقة عمل أثناء الزيارة ستشارك فيهما شخصيات ثقافية من جورجيا وأذربيجان وأرمينيا. |
Casi todas las delegaciones habían elogiado la cantidad y calidad de los productos de la secretaría, y una reunión conjunta Comisión/AMOPI había resultado innovadora y acertada. | UN | وأضاف أن جميع الوفود تقريباً قد أثنت على كمية وجودة نواتج الأمانة وقد أثبتت دورة مشتركة بين اللجنة والرابطة العالمية لوكالات ترويج الاستثمار (WAIPA) أنها مبادرة مبتكرة تكللت بالنجاح. |
El año pasado, por ejemplo, se prestó asistencia para la celebración de foros regionales en Asia y el Pacífico y una reunión mundial en Marruecos. | UN | ففي السنة الماضية، على سبيل المثال، قدمت المساعدة لتنظيم محافل إقليمية في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ ولعقد اجتماع دولي في المغرب. |
Se asignó la suma de 100.000 dólares en apoyo al programa y para organizar una reunión interinstitucional en la sede de la UNESCO en noviembre de 1996 y una reunión consultiva regional en Addis Abeba en junio de 1997, con la participación de organismos de las Naciones Unidas, el Banco Mundial, el Gobierno de Etiopía, asociaciones profesionales de los medios de información social de África y organizaciones no gubernamentales. | UN | وتم تخصيص مبلغ ٠٠٠ ١٠٠ دولار لدعم البرنامج وتنظيم اجتماع مشترك بين الوكالات بمقر اليونسكو في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ واجتماع استشاري إقليمي في أديس أبابا في حزيران/يونيه ١٩٩٧، بمشاركة وكالات اﻷمم المتحدة، والبنك الدولي، وحكومة إثيوبيا، والاتحادات المهنية اﻹعلامية اﻷفريقية، والمنظمات غير الحكومية. |
El UNICEF ha sido invitado a proporcionar apoyo para coordinar esta reunión y una reunión preparatoria regional, que se celebrará en agosto de 1993, del Año Internacional de la Familia. | UN | وقد دعيت اليونيسيف لتوفير الدعم لتنسيق هذا الاجتماع، فضلا عن اجتماع تحضيري إقليمي للسنة الدولية لﻷسرة من المزمع عقده في آب/اغسطس ١٩٩٣. |
El UNITAR ha lanzado un proyecto experimental en Ghana y una reunión de planificación nacional para Ghana. | UN | واستهل اليونيتار مشروعا تجريبيا في غانا وعقد اجتماعا وطنيا للتخطيط لغانا. |
Por su parte, China organizará un seminario sobre cooperativas especializadas y una reunión de dirigentes de cooperativas del Brasil, China, la Federación de Rusia, la India y Sudáfrica. | UN | أما الصين فسوف تستضيف حلقة دراسية بشأن التعاونيات المتخصصة، إضافة إلى اجتماع لقادة التعاونيات من البرازيل والصين والهند والاتحاد الروسي وجنوب أفريقيا. |
En África occidental, el PNUFID organizó en Abidján un curso práctico de representantes de los comités nacionales de coordinación de los países del África occidental y una reunión de ministros encargados de la coordinación de la fiscalización de drogas en dicha subregión. | UN | ٣٣ - وفي غرب أفريقيا، نظم اليوندسيب حلقة عمل لممثلي لجان التنسيق الوطنية في بلدان غربي أفريقيا كما نظم اجتماعا عقد في أبيدجان للوزراء المسؤولين عن تنسيق أنشطة مراقبة المخدرات في المنطقة الفرعية. |