"y una tasa de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومعدل
        
    • وبمعدل
        
    • وبلوغ معدل
        
    • وإلى معدل
        
    • معدل استخدام للموارد
        
    El país tiene un presupuesto público equilibrado, una tasa de inflación anual de cerca del 120% y una tasa de desempleo de alrededor del 3%. UN وأضاف أن بلاده لديها ميزانية متوازنة، ومعدل تضخم سنوي يبلغ ١٠ في المائة تقريبا ومعدل لبطالة يصل إلى ٣ في المائة تقريبا.
    El país tiene una matrícula en la escuela primaria del 95% y una tasa de alfabetización de los jóvenes del 95%. UN ويبلغ معدل الالتحاق بالمدارس الابتدائية في البلد 95 في المائة، ومعدل الإلمام بالقراءة والكتابة بين الشباب 95 في المائة.
    Para 2008 el Fondo Monetario Internacional (FMI) ha previsto un crecimiento económico del 6% y una tasa de inflación de una sola cifra. UN وبالنسبة لعام 2008، تنبأ صندوق النقد الدولي بنمو اقتصادي نسبته 6 في المائة ومعدل تضخم دون العشرة في المائة.
    En ese cuadro se preveía, por ejemplo, un tipo de cambio de 0,753 euros por dólar de los Estados Unidos y una tasa de inflación anual del 1,7% para 2012 y del 1,8% para 2013. UN وقد توقّع ذلك الجدول، على سبيل المثال، سعر صرف قدره 0.753 لليورو مقابل دولار الولايات المتحدة، ومعدل تضخم سنوي قدره 1.7 في المائة لسنة 2012 و1.8 في المائة لسنة 2013.
    Los países desarrollados como grupo tenían los mayores ingresos per cápita y una tasa de crecimiento demográfico muy baja. UN وتميزت البلدان المتقدمة النمو كفئة بأكبر دخل للفرد وبمعدل منخفض جدا للنمو السكاني.
    El bajo nivel de educación, el analfabetismo y una tasa de desempleo del 46% de la fuerza laboral entre la población negra, son factores agravantes. UN وهناك عوامل تؤدي إلــى تفاقم الحالـــة تتمثل فـــي انخفاض نسبة التعليــم وفي اﻷمية ومعدل البطالة بين السكان السود التي بلغت ٤٦ في المائة من القوة العاملة.
    Puede existir una tasa de desempleo de aproximadamente el 2%, y una tasa de subempleo de aproximadamente 3% a 4%, junto con una incidencia de la pobreza que varía entre el 30% y el 40%. UN فقد يوجد معدل بطالة لا يتجاوز ٢ في المائة تقريبا ومعدل عمالة ناقصة يتراوح تقريبا بين ٣ و ٤ في المائة إلى جانب نسبة فقر تتراوح بين ٠٣ و ٠٤ في المائة.
    Los objetivos propuestos para los países que adoptan la estrategia DOTS consisten en lograr una tasa de detección del 70% y una tasa de curación del 85%. UN واﻷهداف المقترحة لﻹنجاز لتلك البلدان التي تتبنى استراتيجية العلاج القصير الدورة الخاضع للمراقبة المباشرة تتمثل في تحقيق معدل كشف بنسبة ٧٠ في المائة ومعدل شفاء بنسبة ٨٥ في المائة.
    • Para el año 2015, alcanzar una tasa de mortalidad de lactantes inferior a 35 por 1.000 nacidos vivos y una tasa de mortalidad de menores de 5 años inferior a 45 por 1.000; UN ● بحلول سنة ٢٠٠٠، تحقيق معدل وفيات للرضع يقل عن ٣٥ لكل ٠٠٠ ١ مولود حي، ومعدل وفيات لﻷطفال دون سن الخامسة يقل عن ٤٥ لكل ٠٠٠ ١ مولود حي؛
    Para el año 2005 los países con niveles de mortalidad intermedia deberían fijarse el objetivo de conseguir una tasa de mortalidad de lactantes inferior a 50 por 1.000 nacidos vivos y una tasa de mortalidad de niños menores de 5 años inferior a los 60 por 1.000 nacidos vivos. UN وبحلول عام 2005، ينبغي أن تهدف البلدان ذات المستويات المتوسطة من حيث معدل الوفيات إلى إحراز معدل لوفيات الرضع يقل عن 50 وفاة لكل 000 1 مولود، ومعدل لوفيات الأطفال دون سن الخامسة يكون أدنى من 60 وفاة لكل 000 1 مولود.
    Desde el punto de vista demográfico, Bhután se caracteriza por el muy rápido crecimiento de su población, resultante de una tasa de fecundidad elevada y una tasa de mortalidad declinante. UN من الناحية الديمغرافية كانت بوتان تتسم بمعدل خصوبة مرتفع ومعدل وفيات يميل إلى الانخفاض بما أفضى إلى زيادة سكانية سريعة للغاية.
    Sin embargo, el incremento en el empleo siguió a la demanda de mano de obra, como demuestran un nuevo aumento de las vacantes y la persistencia de un desempleo y una tasa de desempleo relativamente bajos. UN ولا تزال الزيادة في الوظائف تتبع الطلب على العمالة، نظراً لأنها شهدت زيادة إضافية في عدد الشواغر ولأن البطالة ومعدل البطالة مستمران بالانخفاض نسبياً.
    En consecuencia, el Afganistán presenta algunas de las peores estadísticas sociales del mundo, con una esperanza de vida de apenas 42 años y una tasa de mortalidad de niños menores de 5 años de 167 por cada 1.000 nacidos vivos. UN ونتيجة لذلك، تعد بعض الإحصاءات الخاصة بأفغانستان من أكثر الإحصاءات سوءا في المجال الاجتماعي في العالم، إذ أن العمر المتوقع لا يتجاوز 42 سنة ومعدل وفيات الرضع يبلغ 167 من بين كل 000 1 ولادة.
    Para el año 2015, todos los países deberían tratar de conseguir una tasa de mortalidad de lactantes que estuviese por debajo de 35 muertes por 1.000 nacidos vivos y una tasa de mortalidad de niños menores de 5 años por debajo de 45 muertes por 1.000 nacidos vivos. UN وبحلول عام 2015، ينبغي لجميع البلدان أن تهدف إلى تحقيق معدل لوفيات الرضع يكون أقل من 35 لكل 000 1 من المواليد الأحياء ومعدل لوفيات الأطفال دون سن الخامسة يكون أقل من 45 لكل 000 1 من المواليد الأحياء.
    De una consignación total de 641 millones de dólares, la Misión ha gastado 636,5 millones de dólares, lo que arroja un saldo no comprometido de 4,5 millones de dólares y una tasa de ejecución del presupuesto del 99,3%. UN ومقابل اعتمادات مجموعها 641 مليون دولار، تكبدت البعثة نفقات بمبلغ 636.5 مليون دولار، مما أسفر عن رصيد غير مثقل مقداره 4.5 مليون دولار ومعدل تنفيذ في الميزانية بنسبة 99.3 في المائة.
    El presupuesto aprobado para el período asciende a 40.379.600 dólares, lo cual supone un saldo no comprometido de 178.100 dólares y una tasa de utilización del 99,6%. UN وبلغت الميزانية المعتمدة لهذه الفترة 600 379 40 دولار، مما أدى إلى وجود رصيد حر قدره 100 178 دولار، ومعدل استفادة قدره 99.6 في المائة.
    Tienen a veces una esperanza de vida 20 años inferior a la del promedio de la población y presentan tasas elevadas mortalidad derivada de la maternidad o de mortalidad infantil y una tasa de tuberculosis a veces 45 veces más elevada que la de las poblaciones no indígenas. UN وعمرهم المتوقع أحيانا أقل 20 ضعفا من المتوسط، ونسبة الوفيات النفاسية ووفيات الرضّع بينهم عالية، ومعدل المصابين بالسل يصل أحيانا إلى 45 ضعفا مقارنة بمعدل المصابين بالسل من الشعوب غير الأصلية.
    Lesotho se caracteriza por tener un porcentaje mayor de mujeres que de hombres que han recibido una educación y una tasa de alfabetización femenina del 93% (que se estima actualmente en el 94%), lo que duplica la media africana. UN لدى ليسوتو نسبة أعلى من النساء المتعلمات عن الرجال المتعلمين، ومعدل معرفة الإناث فيها القراءة والكتابة تبلغ 93 في المائة، ويعتقد أنها ارتفعت إلى 94 في المائة. وهي تبلغ ضعف المتوسط الأفريقي؛
    Concluida la capacitación, los beneficiarios tendrían acceso a créditos por un monto equivalente a 2.300 dólares a cinco años de plazo y una tasa de interés del 14%. UN وعند إتمام التدريب، يتوافر للمستفيدين الحصول على ائتمان بمبلغ يعادل ٣٠٠ ٢ دولار من دولارات الولايات المتحدة لمدة خمس سنوات وبمعدل فائدة يبلغ ١٤ في المائة.
    También suscitó elogios la dedicación de una parte importante de su PIB a la educación, lo cual había tenido como consecuencia enormes progresos en ese ámbito y una tasa de alfabetización del 99% en 2003, lo que era un paso importante hacia el ejercicio efectivo de los derechos económicos, culturales y sociales de sus ciudadanos. UN كما أثني عليها لتفانيها في تخصيص جزء كبير من ناتجها المحلي الإجمالي للتعليم، مما أدى إلى إحراز تقدم هائل في مجال التعليم وبلوغ معدل لمحو الأمية بنسبة 99 في المائة في عام 2003، الأمر الذي يشكل خطوة هامة نحو الإعمال الفعال للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لمواطنيها.
    También se informó a la Comisión, en respuesta a sus preguntas, de que los recursos propuestos en la partida de personal temporario general respondían a un calendario de despliegue gradual y una tasa de vacantes del 15%. UN وأبلغت اللجنة أيضا، لدى الاستفسار، أن الموارد المقترحة تحت بند المساعدة المؤقتة العامة تستند إلى جدول نشر تدريجي وإلى معدل شغور قدره 15 في المائة.
    En el período a que se refiere el informe los gastos de la UNMIK ascendieron a 44,7 millones de dólares, lo que representa una tasa de utilización de los recursos del 95,2% (frente a un total de gastos de 46,6 millones de dólares y una tasa de utilización del 96,5% en el período 2011/12). UN وقد تكبدت البعثة نفقات بلغت 44.7 مليون دولار أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، مما يمثل معدل استخدام للموارد قدره 95.2 في المائة (مقارنة بمبلغ 46.6 مليون دولار من النفقات لمعدل استخدام قدره 96.5 في المائة في الفترة 2011/2012).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus