"y unas directrices" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومبادئ توجيهية
        
    • ووضع مبادئ توجيهية
        
    • وتحديد المبادئ التوجيهية
        
    Para garantizar la seguridad del personal, es necesario que se apliquen una política y unas directrices sólidas para casos de incendio. UN ويقتضي توفير الأمن وتأمين سلامة هؤلاء الأفراد تنفيذ سياسة ومبادئ توجيهية سليمة للحماية من الحرائق.
    i) Se preparará un formato y unas directrices para la presentación de los informes de los países Partes desarrollados; UN `1` استحداث شكل ومبادئ توجيهية للتقارير المقدمة من البلدان الأطراف المتقدِّمة؛
    i) Establecer un formato y unas directrices para la presentación de información por parte de las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones de las Naciones Unidas; UN `1` استحداث شكل للتقارير المقدمة من المنظمات الحكومية الدولية ومنظمات الأمم المتحدة ومبادئ توجيهية للإبلاغ خاصة بها؛
    i) Se elaborarán un formato y unas directrices para la presentación de los informes del MM conformes a su plan y sus programas de trabajo; UN ' 1 ' وضع شكل ومبادئ توجيهية للإبلاغ للآلية العالمية وفقاً لخطة وبرامج عملها؛
    i) Se elaborarán un formato y unas directrices para la presentación de los informes del FMAM; UN ' 1` تحديد شكل لتقارير مرفق البيئة العالمية ووضع مبادئ توجيهية لها؛
    Los representantes del PNUD, el UNICEF, el FNUAP y el Programa Mundial de Alimentos, se reúnen semanalmente y, con el apoyo de consultores de servicios inmobiliarios internacionales, están preparando una metodología y unas directrices operacionales para el futuro establecimiento de locales comunes. UN ويقوم ممثلو برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرنامج اﻷغذية العالمي، في اجتماعات أسبوعية وبالاستعانة باستشاريين دوليين في شؤون العقارات، بإعداد منهجية ﻹقامة اﻷماكن المشتركة في المستقبل وتحديد المبادئ التوجيهية اللازمة للتشغيل.
    El Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 proporciona a la Asamblea General un mandato y unas directrices claros. UN وتوفر الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 ولاية ومبادئ توجيهية واضحة للجمعية العامة.
    El ONU-Hábitat trabaja actualmente en la elaboración de un mecanismo y unas directrices para atender esta recomendación. UN ويقوم موئل الأمم المتحدة حاليا بالعمل على إنشاء آلية ومبادئ توجيهية تنفيذا للتوصية.
    Antes de su desaparición, el grupo elaboró y adoptó una política de las Naciones Unidas sobre inversiones de tesorería y unas directrices genéricas sobre política financiera en relación con las prácticas óptimas de fiscalización de la extensión de cheques y la gestión del efectivo. UN وكان الفريق قد أصدر واعتمد قبل إلغائه سياسة للأمم المتحدة بشأن استثمارات الخزينة ومبادئ توجيهية بشأن السياسة المالية تتعلق بأفضل الممارسات لمراقبة إصدار الشيكات وإدارة النقد.
    Además de la determinación de índices de referencia, la Junta observó que cada uno de los administradores de fondos tenía su propio contrato de servicios y unas directrices sobre inversiones en las que éstas debían basarse. UN وبالإضافة إلى القياس المعياري، لاحظ المجلس أن لكل من مديري الأموال عقد خدمة خاصا به ومبادئ توجيهية ينبغي أن يتم استثمار الأموال على أساسها.
    La Autoridad Nacional encargada de la gestión de situaciones de desastre ha formado grupos centrales encargados de formular una estrategia y unas directrices para mitigar los efectos de desastres tales como terremotos, ciclones, inundaciones y desastres químicos e industriales. UN وشكلت السلطة الوطنية لإدارة الكوارث أفرقة أساسية لصياغة استراتيجية ومبادئ توجيهية لتخفيف آثار كوارث مثل الزلازل، والأعاصير، والفيضانات والكوارث الكيميائية والصناعية.
    Esos mecanismos deben utilizarse principalmente para elaborar una estrategia y unas directrices políticas comunes, en lugar de celebrar debates altamente especializados, que deberían tener lugar en el seno de los órganos de expertos correspondientes. UN وينبغي أن تستخدم هذه الآليات في المقام الأول لوضع استراتيجية مشتركة ومبادئ توجيهية سياسية بدلا من المناقشات المتخصصة جدا، التي ينبغي أن تجرى في إطار هيئات الخبراء المختصة.
    Esas reuniones regionales y subregionales se podrían celebrar con objeto de ofrecer aportaciones para la preparación de un plan de acción y unas directrices mundiales para la incorporación de la discapacidad en la agenda para el desarrollo mundial. UN ويمكن عقد هذه الاجتماعات الإقليمية ودون الإقليمية لتوفير المدخلات لخطة عمل عالمية ومبادئ توجيهية لإدماج الإعاقة في خطة التنمية العالمية.
    A este fin, la CEPE ha adoptado una política sobre viajes, una directiva sobre publicaciones, una directiva sobre el programa ordinario de cooperación técnica, una estrategia de comunicación, y unas directrices para preparar proyectos con recursos extrapresupuestarios. UN ولهذا الغرض، اعتمدت اللجنة سياسة عامة للسفر وتوجيها بشأن المنشورات وتوجيها بشأن البرنامج العادي للتعاون التقني واستراتيجية للاتصال ومبادئ توجيهية لوضع المشاريع الممولة من خارج الميزانية.
    Evaluaron los aspectos programáticos y financieros de cada propuesta siguiendo un formato de anotaciones y unas directrices para el examen que fueron diseñados específicamente para garantizar una calificación sistemática e imparcial de las propuestas. UN وقيم المستعرضان الجوانب البرنامجية والمالية لكل مقترح، على أساس نموذج مشروح ومبادئ توجيهية للاستعراض صممت خصيصا لضمان منهجية ونزاهة تقييم العروض المقدمة.
    Se acordó que se debería elaborar un plan de investigación y unas directrices para los organismos estadísticos nacionales con el fin de ayudarlos a comprender el fenómeno y posibilitar la definición de un tratamiento apropiado. UN وتم الاتفاق على وضع خطة للبحث ومبادئ توجيهية للوكالات الإحصائية الوطنية من أجل مساعدتها على فهم هذه الظاهرة، حتى يتسنى تحديد العلاج المناسب لاحقا.
    El proyecto tenía por objetivo establecer un marco y unas directrices de contabilidad que permitieran ofrecer información fiel y objetiva de los indicadores de ecoeficiencia y orientar sobre cómo definir, reconocer, evaluar y publicar la información ambiental y financiera. UN والهدف من هذا المشروع وضع إطار ومبادئ توجيهية في المحاسبة لدعم كشف لبيانات حقيقية وواضحة بشأن مؤشرات الكفاءة الإيكولوجية وتقديم إرشادات تتعلق بتحديد المعلومات المالية والبيئية والتعرف عليها وقياسها والكشف عنها.
    La iniciativa promueve la elaboración de un marco y unas directrices en materia de política agraria asentados en unos principios rectores que sirvan de apoyo a los países africanos a la hora de emprender y aprovechar las reformas en materia de política agraria tendientes a conseguir la reducción de la pobreza y la paz y la seguridad y alcanzar los objetivos de desarrollo sostenible. UN وتعكف المبادرة على إعداد إطار ومبادئ توجيهية بشأن سياسات الأراضي، مشفوعة بمبادئ توجيهية لدعم البلدان الأفريقية كي تضطلع بإصلاحات لسياسات الأراضي وتسخرها لصالح الحد من الفقر وتحقيق السلام والأمن، فضلا عن بلوغ أهداف التنمية المستدامة.
    d) Un marco y unas directrices comunes para reunir datos. UN (د) إطار مشترك ومبادئ توجيهية مشتركة لجمع البيانات.
    Es necesario replantear la noción de consultoría a fin de desarrollar una modalidad contractual específica y unas directrices para su aplicación. UN وتوجد حاجة إلى إعادة التركيز على مفهوم الخبير الاستشاري بغية استحداث طريقة تعاقدية محددة ووضع مبادئ توجيهية بشأن التنفيذ.
    Es necesario replantear la noción de consultoría a fin de desarrollar una modalidad contractual específica y unas directrices para su aplicación. UN وتوجد حاجة إلى إعادة التركيز على مفهوم الخبير الاستشاري بغية استحداث طريقة تعاقدية محددة ووضع مبادئ توجيهية بشأن التنفيذ.
    Los representantes del PNUD, el UNICEF, el FNUAP y el Programa Mundial de Alimentos, se reúnen semanalmente y, con el apoyo de consultores de servicios inmobiliarios internacionales, están preparando una metodología y unas directrices operacionales para el futuro establecimiento de locales comunes. UN ويقوم ممثلو برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرنامج اﻷغذية العالمي، في اجتماعات أسبوعية وبالاستعانة باستشاريين دوليين في شؤون العقارات، بإعداد منهجية ﻹقامة اﻷماكن المشتركة في المستقبل وتحديد المبادئ التوجيهية اللازمة للتشغيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus