"y uniformes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وموحدة
        
    • والزي الرسمي
        
    • والزي المدرسي
        
    • والأزياء
        
    • والبزات
        
    • وأزياء
        
    • والزي الموحد
        
    • وموحَّدة
        
    • والموحدة
        
    • والتجانس
        
    • والزي العسكري
        
    • وعامة لوصف
        
    • وبزات
        
    • بنود الزي
        
    • والملابس الرسمية
        
    También se observa con satisfacción la sistematización de la labor del Proceso de Kimberley para seguir elaborando normas y procedimientos transparentes y uniformes. UN كما أن مشروع القرار يعرب عن الارتياح إزاء تنظيم أعمال عملية كيمبرلي فيما يتعلق بمواصلة وضع قواعد وإجراءات شفافة وموحدة.
    Se subrayó la importancia de aplicar medidas coherentes y uniformes para combatir la piratería y el robo a mano armada en los planos regional y mundial. UN وأكدت أهمية اتخاذ تدابير متسقة وموحدة فيما يتصل بمكافحة القرصنة والسلب المسلح على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Si no existen sistemas bien desarrollados y uniformes para vigilar y evaluar la medición de la ejecución, es posible que no se alcancen los objetivos de la presupuestación basada en los resultados. UN ولربما لا يتسنى بلوغ الأهداف المنشودة من الميزنة على أساس النتائج إن لم تكن هناك نظم متطورة وموحدة لرصد الأداء وتقيمه.
    Los recursos se destinarían a material de oficina, suministros para perros, munición y uniformes para los oficiales de seguridad. UN وستغطي الموارد تكاليف لوازم المكاتب، ولوازم الكلاب البوليسية، والذخيرة، والزي الرسمي لموظفي الأمن.
    También se duplicó el costo de las lapiceras y uniformes. UN وتضاعفت أيضا تكاليف أقلام الحبر والزي المدرسي.
    Estos subsidios comprenden la entrega gratuita de libros y uniformes, la concesión de facilidades de crédito en condiciones favorables y la rebaja del importe de las matrículas. UN وتشمل هذه المنح، توفير الكتب والأزياء الموحدة المجانية، وتسهيلات القروض الائتمانية التساهلية وإعفاءات من رسوم الدراسة.
    205. El Grupo observa que no se presentaron pruebas en apoyo de las reclamaciones por ambulancias y uniformes militares adicionales. UN 205- ويلاحظ الفريق أنه لم يتم تقديم أي دليل لدعم المطالبتين المتعلقتين بسيارات الإسعاف الإضافية والبزات العسكرية.
    Elaboración de sistemas y procedimientos para el intercambio de datos de inteligencia compatibles y uniformes UN :: وضع نظم واجراءات متوافقة وموحدة لتبادل الاستخبارات
    Aunque hay que tener en cuenta las realidades concretas de cada operación, la Organización debe elaborar políticas de mantenimiento de la paz coherentes y uniformes. UN ومع أنه لابد من مراعاة الوقائع المحددة لكل عملية، فإنه يتعين على المنظمة وضع سياسات متسقة وموحدة لحفظ السلام.
    Es preciso realizar esfuerzos coordinados y uniformes a escala internacional a fin de colmar la separación que hay entre las normas relativas a los derechos humanos y su aplicación. UN ويتعين بذل جهود متسقة وموحدة على الصعيد الدولي لسد الفجوة بين معايير حقوق الإنسان وتطبيقها.
    El Ministerio de Transporte y de Seguridad Vial ha estudiado la posibilidad de elaborar reglas claras y uniformes sobre el contenido de las señales de tráfico. UN ونظرت وزارة المواصلات والأمان على الطرق في إمكانية وضع قواعد واضحة وموحدة بشأن مضمون إشارات الطرق.
    i) Un plan de estudios equilibrado y exámenes públicos adecuados y uniformes administrados en función del nivel de educación, incluidos los alumnos con necesidades especiales, en todas las escuelas del país; UN ' 1` توفير منهج متوازن ووضع امتحانات عامة مناسبة وموحدة تدار وفقا لمستوى تعليم الأفراد، بمن فيهم الأفراد من ذوي الاحتياجات الخاصة، في جميع مدارس البلد؛
    Las normas de accesibilidad deben ser amplias y uniformes. UN ويجب أن تكون معايير إمكانية الوصول واسعة النطاق وموحدة.
    La distribución gratuita de libros de texto, materiales escolares y uniformes, en algunos casos solo a las niñas, también alivió el costo de la educación para las niñas pobres. UN كما أزاحت الكتب والمواد المدرسية والزي الرسمي المجاني، المقدمة في بعض الحالات إلى الفتيات فقط، عن كاهل الأسر الفقيرة النفقات المرتبطة بالتعليم.
    La Comisión Consultiva observa en el párrafo 51 del anexo II del informe que se ahorró un total de 96.100 dólares en partidas como las de papel y útiles de oficina, material de saneamiento y limpieza, suscripciones y uniformes, banderas y distintivos adhesivos. UN ١١ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٥١ من المرفق الثاني للتقرير أنه تم تحقيق وفورات بلغ مجموعها ٠٠٠ ٩٦ دولار تحت بنود مثل القرطاسية واللوازم المكتبية ومواد النظافة الصحية والتنظيف والاشتراكات والزي الرسمي واﻷعلام والشارات.
    :: La actividad escolar está comenzando a reanudarse, si bien en algunos lugares aún faltan profesores, aulas y uniformes. UN :: بدأت المدارس تستأنف نشاطها بالرغم من وجود نقص في هيئات التدريس والفصول والزي المدرسي في بعض المواقع.
    La provisión gratuita de libros y uniformes escolares a los niños de las comunidades de escasos recursos promueve la asistencia a la escuela y garantiza la retención. UN وتوفير كتب التمارين والأزياء المدرسية المجانية للمجتمعات المحرومة يشجِّع على الذهاب إلى المدرسة ويكفل الاستبقاء فيها.
    Se mostró a los observadores de la OSCE una reserva estratégica de armas, municiones y uniformes militares, que al parecer se habían decomisado en Kotlina e Ivaja. UN وعرضت على المحققين من منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أكداس من اﻷسلحة والذخيرة والبزات العسكرية التي تم الاستيلاء عليها على ما يبدو في كوتلينا وإيفايا.
    Adquisición de accesorios, medallas y uniformes para los observadores militares y el personal de los contingentes. UN شراء تجهيزات وميداليات وأزياء رسمية للمراقبين العسكريين وأفراد الوحدات
    Con respecto al embargo de armas, el Grupo observó que la mayoría de las armas, municiones y uniformes de los grupos armados se habían sustraído de las existencias de las FARDC. UN وفيما يتعلق بحظر توريد الأسلحة، لاحظ الفريق أن معظم الأسلحة والذخائر والزي الموحد للقوات المسلحة يتم الحصول عليها من تسريبات من مخازن القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Su delegación preferiría que dicho documento adoptase la forma de una convención, lo que permitiría establecer normas claras y uniformes que regulasen la cuestión y reforzaría las obligaciones jurídicas de las partes. UN وأعرب عن تفضيل وفده لأن تكون تلك الوثيقة على شكل اتفاقية بحيث يتسنى صياغة قواعد واضحة وموحَّدة بشأن الموضوع وتقوية الالتزامات القانونية للأطراف.
    La existencia del SMC se explica en parte porque debe garantizar unas normas y servicios de higiene del trabajo comunes y uniformes al personal de sus organizaciones miembros. UN ومع ذلك فإن دائرة الخدمات الطبية المشتركة موجودة لكي تضطلع بمهام منها ضمان معايير وخدمات الصحة المهنية المشتركة والموحدة لصالح موظفي المنظمات الأعضاء.
    Alrededor del 83% de los participantes en las actividades y las iniciativas de la CESPAP en 2010-2011 indicaron que habían aumentado su capacidad para formular y aplicar políticas eficaces, coherentes entre sí y uniformes en materia de comercio e inversión, desarrollo empresarial y finanzas, incluso políticas que tuvieran una dimensión de género. UN 488 - أشار نحو 83 في المائة من المشاركين في أنشطة اللجنة ومبادراتها خلال الفترة 2010-2011 إلى أنهم عزّزوا قدراتهم على صياغة أو تنفيذ سياسات فعّالة تتسم بالاتساق والتجانس في مجالات التجارة والاستثمار وتنمية المؤسسات وسياسات التمويل بما فيها السياسات التي تنطوي على بعد جنساني.
    El Gobierno de China ha accedido a suministrar tiendas y uniformes para el programa de integración, y la ONUB sigue colaborando con el Gobierno de transición y la Comisión Europea para ultimar un presupuesto sobre los demás aspectos operacionales. UN ووافقت حكومة الصين على توفير الخيام والزي العسكري لبرنامج الدمج، وتواصل عملية الأمم المتحدة في بوروندي العمل مع الحكومة الانتقالية والمفوضية الأوروبية من أجل الانتهاء من إقرار ميزانية لتغطية الجوانب التنفيذية الأخرى.
    En el seminario se señaló que se necesitaban métodos claros y uniformes de análisis del medio ambiente que se basaran en principios científicos aceptados y tuvieran en cuenta las limitaciones de carácter oceanográfico. UN وأشارت حلقة العمل إلى ضرورة وضع طرق واضحة وعامة لوصف خواص البيئة بناء على مبادئ علمية ثابتة ومع مراعاة القيود الأوقيانوغرافية.
    Tras descubrirse armas, municiones y uniformes militares en su vivienda, el Sr. Mitondeke fue arrestado. UN وبعد اكتشاف أسلحة وذخيرة وبزات عسكرية في منزله، تم القبض عليه.
    vi) Accesorios y uniformes, banderas y calcomanías 12 900 UN ' ٦ ' بنود الزي الرسمي واﻷعلام والشارات ٩٠٠ ١٢
    Durante su presente mandato, el Grupo de Supervisión continuó recibiendo información sobre la venta de armas, municiones y uniformes por oficiales militares y agentes de policía. UN وظل فريق الرصد يتلقى خلال فترة ولايته الحالية معلومات بشأن قيام أفراد الشرطة والأفراد العسكريين يبيع الأسلحة والذخائر والملابس الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus