719. También se puede seguir la enseñanza elemental, secundaria y universitaria en escuelas privadas. | UN | 720- يمكن الحصول أيضا على التعليم الأساسي والثانوي والجامعي في مدارس خاصة. |
Sin embargo, este porcentaje decrece a favor de los niños en la secundaria, acentuándose la diferencia en la enseñanza superior y universitaria. | UN | ومع ذلك فإن هذه النسبة تتناقص لصالح البنين في التعليم الثانوي، وتزيد من الفرق في التعليم العالي والجامعي. |
Unos 3 millones de venezolanos, antes excluidos por causa de la pobreza, fueron incorporados a la educación primaria, secundaria y universitaria. | UN | وقد استفاد ثلاثة ملايين فنزويلي، كانوا مهمشين في السابق بفعل الفقر، من التعليم الابتدائي والثانوني والجامعي. |
145. El programa incluirá formación profesional a largo plazo para trabajadores especializados y semiespecializados y becas para la enseñanza media y universitaria. | UN | ١٤٥ - وسيشمل البرنامج توفير تدريب مهني طويل اﻷجل للعمال المهرة أوشبه المهرة ومنح دراسية في المدراس الثانوية والجامعات. |
En el mismo año, 1,8 estudiantes por cada 1.000 habitantes obtuvieron diplomas de enseñanza postsecundaria y universitaria. | UN | وفي العام نفسه نال ١,٨ طالب بين كل ألف نسمة من السكان شهادة تعليمية من مدارس التعليم العالي والجامعات. |
A los criterios que desde hace más de un siglo informan el proceso educativo uruguayo, basado en la obligatoriedad, laicidad y gratuidad integral de la educación primaria, secundaria y universitaria, fue necesario imprimir nuevos objetivos. | UN | وخلال أكثر من قرن ظل نهج أوروغواي تجاه التعليم قائما على إلزاميه التعليم الأساسي ومجانية التعليم في المراحل الأولية والثانوية والجامعية. وعلاوة على ذلك، كان من الضروري تحديد أهداف جديدة. |
Programas de educación profesional superior y universitaria | UN | برامج التعليم المهني العالي والتعليم الجامعي |
Crece exponencialmente el acceso a la educación media y, de la misma manera, a la educación superior y universitaria. | UN | ولقد كان هناك نمو متسارع في التعليم الثانوي والعالي والجامعي. |
Para proteger los derechos humanos a largo plazo, en el Afganistán es preciso reformar significativamente la educación primaria, secundaria y universitaria. | UN | تتطلب حماية حقوق الإنسان على المدى البعيد في أفغانستان إحراز تقدمٍ هام في التعليم الابتدائي والثانوي والجامعي. |
Según los datos correspondientes a 2002, la mayoría de las personas desempleadas han cursado como máximo la enseñanza secundaria de cuatro años (98,16%), mientras que sólo el 1,84% han terminado la enseñanza superior y universitaria. | UN | وطبقاً لبيانات عام 2002، فإن معظم الأشخاص العاطلين قد استكملوا التعليم العالي والجامعي. |
Todo ciudadano libio tiene derecho a la educación gratuita primaria, secundaria y universitaria. | UN | فجميع المواطنين الليبيين لهم الحق في التعليم المجاني على المستوى الابتدائي والثانوي والجامعي. |
Los trabajadores estudiantes de la enseñanza media y universitaria estaban autorizados para estudiar en un período y trabajar en otro, siempre con sueldo completo. | UN | أما العاملون من طلبة التعليم المتوسط والجامعي فقد أُذن لهم بالجمع بين الدراسة والعمل، مع الحصول على أجر كامل. |
Otras personas estudian en el extranjero en centros de enseñanza secundaria, postsecundaria y universitaria. | UN | ويدرس في الخارج عدد آخر من الطلاب على مستويات التعليم الثانوي وما بعد الثانوي والجامعي. |
Matriculación total en la enseñanza básica, secundaria y universitaria | UN | نسبة القيد الإجمالية في التعليم الأساسي والثانوي والجامعي |
En Zimbabwe, Namibia y Mozambique también se imparte este tema como disciplina escolar y universitaria. | UN | ويجري أيضا تدريس هذه المادة في المدارس والجامعات في زمبابوي وناميبيا وموزامبيق. |
Las escuelas en disponen de más de mil unidades de examen médico que cubren a toda la población escolar y universitaria. | UN | وهناك أكثر من ألف وحدة للاختبار في المدارس، وتغطي جميع طلبة المدارس والجامعات. |
Su objetivo era suministrar recursos educativos y guías de planificación para cuestiones nucleares y relacionadas con la paz a nivel de enseñanza superior y universitaria. | UN | وأتاحت حلقة العمل موارد تثقيفية وأدلة للتخطيط بشأن القضايا النووية وقضايا السلام على مستوى الكليات والجامعات. |
La salud de los adolescentes y los jóvenes es objeto de atención constante, especialmente en el marco de la sanidad escolar y universitaria. | UN | صحة المراهقين والمراهقات والشباب هي محل اهتمام مستمر، ولا سيما في إطار الصحة المدرسية والجامعية. |
:: Ha consignado el 40% del presupuesto nacional al sector de la educación a escala nacional y ha fortalecido considerablemente su infraestructura escolar y universitaria; | UN | :: تخصيص 40 في المائة من الميزانية الوطنية لقطاع التربية الوطنية وتعزيز هياكله الأساسية المدرسية والجامعية بشكل كبير؛ |
En la actualidad, la Biblioteca Nacional y universitaria no puede ofrecer locales adecuados porque todavía no se ha terminado la restauración del Ayuntamiento. | UN | ولا يمكن للمكتبة الوطنية والجامعية أن توفر حاليا أماكن كافية لأن قاعة المدينة لا تزال تحتاج إلى تجديد. |
Ahora bien, considerando conjuntamente la educación básica con la terciaria y universitaria, la razón de feminidad es superior al 100%. | UN | وبالنظر إلى التعليم الأساسي والتعليم العالي والتعليم الجامعي معا، تتعدى نسبة الإناث 100 في المائة. |
xiii) Acontecimientos especiales. Grupos de debate, simposios y reuniones sobre cuestiones actuales de desarme, preparadas en cooperación con el Comité pro Desarme de las organizaciones no gubernamentales, para las organizaciones no gubernamentales y las comunidades diplomática y universitaria. | UN | ' ١٣ ' أحداث خاصة - مناقشات وحلقات دراسية واجتماعات تعقدها أفرقة بشأن مسائل نزع السلاح المتداولة، وتعد بالتعاون مع لجنة نزع السلاح التابعة للمنظمات غير الحكومية من أجل المنظمات غير الحكومية واﻷوساط الدبلوماسية واﻷكاديمية. |
Además de ello, el Ministerio de Educación está trabajando intensamente para aumentar el número de docentes femeninas en la enseñanza secundaria y universitaria. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تبذل وزارة التربية والتعليم جهودا حثيثة في سبيل زيادة أعداد المعلّمات في مستويي الكلية والجامعة. |