El año pasado apoyamos la resolución sobre el tráfico ilícito de armas pequeñas, porque la proliferación y uso de armas pequeñas y armas ligeras constituye un importante problema en nuestra región. | UN | ولقد أيدنا القرار بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة الذي صدر في السنة الماضية لأن انتشار واستخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يمثلان مشكلة رئيسية في منطقتنا. |
En Alemania se ha preparado una moción para modificar la Ley sobre armamento, que se refiere fundamentalmente a la posesión y uso de armas en el interior del país. | UN | وفي ألمانيا، أعد مقترح لتغيير قانون الأسلحة منصب أساسا على حيازة واستخدام الأسلحة داخل ألمانيا. |
:: La Ley de armas y municiones de 1992, que trata de la posesión y uso de armas de fuego para protección personal, entre otras cosas. | UN | :: قانون الأسلحة والذخائر لعام 1992 الذي يتناول حيازة واستخدام الأسلحة النارية في أغراض من بينها الحماية الشخصية. |
Debo expresar, sin ambigüedades que Cuba considera necesaria una prohibición total de la fabricación y uso de armas con uranio empobrecido. | UN | إن كوبا ترى أنه لا مندوحة عن حظر كامل على صنع واستعمال الأسلحة التي تستخدم اليورانيوم المنضب. |
Los Estados partes también deben utilizar todos los instrumentos apropiados para desalentar la adquisición y uso de armas de destrucción masiva prohibidas. | UN | وينبغي أن تستخدم الدول الأطراف جميع الأدوات المناسبة لردع اقتناء واستخدام أسلحة الدمار الشامل المحظورة. |
Artículo 81: " Queda prohibida la fabricación, importación, posesión y uso de armas químicas, biológicas y nucleares, así como la introducción al territorio nacional de residuos nucleares y desechos tóxicos " . | UN | المادة 81: ' ' يحظر تصنيع واستيراد وحيازة، أو استخدام الأسلحة الكيميائية والبيولوجية، أو الأسلحة النووية، ويحظر كذلك إدخال المخلفات النووية والنفايات السامة إلى الأراضي الوطنية``. |
Por esta razón insistimos en la urgencia de un instrumento internacional legalmente vinculante que prohíba el desarrollo, producción, almacenamiento y uso de armas nucleares. | UN | ولهذا السبب نؤكد الحاجة الماسة إلى وضع صك دولي ملزم قانوناً يحظر استحداث وإنتاج وتخزين واستخدام الأسلحة النووية. |
La niña viajó con el grupo armado, vivió en su campamento y fue adiestrada en técnicas de combate y uso de armas. | UN | وتنقَّلَت الفتاة مع الجماعة المسلحة وأقامت في مخيماتها وجرى تدريبها على أساليب القتال واستخدام الأسلحة. |
En el ámbito de control de la fabricación, comercialización y uso de armas, municiones, explosivos y agentes químicos de doble uso, los organismos normadores son: | UN | الهيئات المسؤولة عن التنظيم فيما يتعلق برصد صنع وبيع واستخدام الأسلحة والذخائر والمتفجرات والمواد الكيميائية ذات الاستخدام المزدوج هي التالية: |
Existen otras disposiciones legales en materia de tenencia y uso de armas de fuego y explosivos por parte de los organismos estatales y los oficiales encargados del mantenimiento de la seguridad nacional y el orden público, así como de las Fuerzas Armadas. | UN | وهنالك أيضا أحكام قانونية مستقلة تتعلق بحيازة واستخدام الأسلحة النارية والمتفجرات من جانب أجهزة الدولة وموظفيها المسؤولين عن صون الأمن الوطني والنظام العام إضافة إلى القوات المسلحة. |
La Convención sobre armas biológicas ha tenido un notable éxito en la definición de una norma mundial clara y no contradictoria que prohíbe completamente la adquisición y uso de armas biológicas y toxínicas en cualesquiera circunstancias. | UN | وأحرزت اتفاقية الأسلحة البيولوجية نجاحا ملحوظا في تحديد قاعدة عالمية واضحة وجلية تمنع منعا باتا حيازة واستخدام الأسلحة البيولوجية والتكسينية في أي ظرف من الظروف. |
En este sentido, México cuenta con procedimientos operacionales para el control de la fabricación, almacenamiento, transporte y uso de armas y municiones de empleo civil, relacionados con la procuración de justicia, seguridad pública, armas cinegéticas, deportivas y para seguridad en el domicilio | UN | وللمكسيك في هذا الصدد إجراءاتها التي تطبقها في عمليات مراقبة صنع وتخزين ونقل واستخدام الأسلحة والذخائر للأغراض المدنية المتصلة بإقامة العدل، والسهر على السلامة العامة، وأسلحة الصيد والرياضة والأسلحة التي يحتفظ بها في مجال السكنى لتأمينها. |
Respecto de la Convención sobre la prohibición del desarrollo, producción, almacenamiento y uso de armas químicas y sobre su destrucción, los Estados Unidos se enorgullecen del progreso alcanzado hacia un mundo libre de armas químicas. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة، فإن الولايات المتحدة فخورة بالتقدم المحرز نحو عالم خال من الأسلحة الكيميائية. |
También se proporcionarían recursos no relacionados con puestos para cursos de búsqueda y salvamento, detección de bombas y explosivos y uso de armas de fuego para oficiales de seguridad. | UN | كما ستوفر احتياجات إضافية من غير الوظائف من أجل مختلف الدورات الدراسية في مجال البحث والإنقاذ المتعلق بالسلامة، والكشف عن القنابل والمتفجرات، واستعمال الأسلحة النارية من أجل ضباط الأمن. |
b) La obligatoriedad de licencias o permisos para la tenencia y uso de armas de fuego cuya expedición tendrá carácter restrictivo, especialmente cuando se trate de armas de defensa personal, en relación con las cuales la concesión de las licencias se limitará a supuestos de estricta necesidad; | UN | (ب) إن الحصول على ترخيص أو إذن بملكية واستعمال الأسلحة النارية إلزامي ويخضع إصداره لقيود معينة، ولا سيما في حالة ترخيص الأسلحة للدفاع عن النفس، وهذه التراخيص والأذون لا تصدر إلا في حالات الضرورة القصوى. |
4) El Comité acoge con satisfacción la aprobación de la Ley Nº 3169/2003 titulada " Tenencia y uso de armas de fuego por los agentes de policía, capacitación al respecto y otras disposiciones " y de un Código de Ética para la Policía, que incluye, entre otras cosas, directrices en materia de detención y encarcelamiento. | UN | (4) وترحب اللجنة باعتماد القانون رقم 3169/2003 بشأن " حمل واستعمال الأسلحة النارية من قبل أفراد الشرطة، والتدريب المتصل بذلك، وغير ذلك من الأحكام " ، كما ترحب باعتماد مدونة لأخلاقيات الشرطة تتضمن، فيما تتضمنه، مبادئ توجيهية خاصة بعمليات التوقيف والاحتجاز. |
El Ecuador es un territorio de paz que proclama el desarme universal y condena el desarrollo y uso de armas de destrucción masiva. | UN | وإكوادور بلد مسالم ينادي بنزع السلاح العالمي ويدين إنتاج واستخدام أسلحة الدمار الشامل. |
La jueza venezolana Delia Estaba Moreno inició el proceso judicial contra ellos por asesinato, fabricación y uso de armas de fuego y forja y porte de documentos falsos. Su digna postura suscitó violenta reacción de la mafia política de la extrema derecha. | UN | وبدأت القاضية الفنزويلية ديليا استابا مورينو الدعوى القضائية ضدهما ووجهت إليهما تهمة القتل وصنع واستخدام أسلحة نارية وتزوير وحمل وثائق مزورة وآثار موقفها المحترم رد فعل عنيفا من المافيا السياسية لليمين المتطرف. |
109. La fabricación, importación y uso de armas de destrucción en masa están prohibidos en el territorio de Colombia, Estado parte en los principales instrumentos internacionales en la materia, entre ellos el Tratado para la Proscripción de las Armas Nucleares en América Latina y el Caribe (Tratado de Tlatelolco). | UN | 109 - ومضت تقول إن إنتاج واستيراد واستخدام أسلحة الدمار الشامل محظور في أراضي كولومبيا، إذ إنها طرف في الصكوك الدولية الرئيسية حول الموضوع، بما في ذلك معاهدة تلاتيلولكو. |
El Senado brasileño está examinando la legislación sobre las sanciones administrativas y penales en caso de producción, desarrollo, almacenamiento, transferencia y uso de armas químicas (PL 2863/97). | UN | ينظر مجلس الشيوخ البرازيلي حاليا في التشريع المتعلق بالجزاءات الإدارية والجنائية في حالة إنتاج أو استحداث أو تخزين أو نقل أو استخدام الأسلحة الكيميائية (PL2863/987). |
De esa manera, exhorta a los demás Estados a adoptar políticas de seguridad y defensa libres del desarrollo y uso de armas de destrucción masiva. | UN | وتحث لذلك الدول الأخرى على اعتماد سياسات أمنية ودفاعية لا تنطوي على تطوير أو استخدام أسلحة الدمار الشامل. لبنان |
En el caso No. 390/1990 (Lubuto c. Zambia), el denunciante había sido sentenciado y condenado a muerte por atraco con circunstancias agravantes y uso de armas de fuego. | UN | وفي القضية رقم ٣٩٠/١٩٩٠ )لوبوتو ضد زامبيا(، أدين مقدم الشكوى وحكم عليه باﻹعدام لارتكابه جريمة السرقة باﻹكراه في ظروف مشددة مستخدما أسلحة نارية. |