"y usuarios finales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمستعملين النهائيين
        
    • والمستخدمين النهائيين
        
    • إلى مستخدمين نهائيين
        
    • ومستخدميها النهائيين
        
    • وغيرهم من المستعملين النهائيين
        
    • والمستعملون النهائيون
        
    • والمستعمِلين النهائيين
        
    • والمستخدمون النهائيون
        
    • ومستخدمين نهائيين
        
    Fabricantes y usuarios finales de nanomateriales reciben información sobre los nanomateriales peligrosos. UN إطلاع المصنّعين والمستعملين النهائيين للمواد النانوية على المواد النانوية الخطرة.
    La Reunión recomienda que se estudie ese fenómeno, haciendo especial hincapié en las necesidades de los ciudadanos y usuarios finales. UN ويوصي بدراسة هذه الظاهرة، مع إيلاء تركيز خاص لاحتياجات المواطنين، والمستعملين النهائيين.
    En la esfera de la capacitación, se organizarán seminarios y cursos para contribuir a mejorar la capacidad técnica de los interesados y usuarios finales pertinentes. UN وفي مجال التدريب، سوف تنظم حلقات عمل ودورات دراسية من أجل المساهمة في تحسين القدرات العلمية لأصحاب المصلحة والمستخدمين النهائيين المعنيين.
    En la esfera de la capacitación, se organizarán seminarios y cursos para contribuir a mejorar la capacidad técnica de los interesados y usuarios finales pertinentes. UN وفي مجال التدريب، سوف تنظم حلقات عمل ودورات دراسية من أجل المساهمة في تحسين القدرات العلمية لأصحاب المصلحة والمستخدمين النهائيين المعنيين.
    72. En algunos casos, se presentan reclamaciones relacionadas con los contratos de suministro de mercancías celebrados entre entidades establecidas fuera del Iraq, y usuarios finales iraquíes en el que una parte actúa como agente comprador del usuario final iraquí. UN 72- وفي بعض الحالات، قدمت مطالبات تتعلق بعقود أبرمت بين كيانات تقع خارج العراق لتوريد بضائع إلى مستخدمين نهائيين عراقيين، مع قيام أحد الأطراف بدور وكيل شراء للمستخدم النهائي العراقي.
    Por consiguiente, el Instituto Tecnológico de Dinamarca ha elaborado un informe para orientar a la industria de la refrigeración y a los propietarios y usuarios finales. UN ولذلك، أعد المعهد التكنولوجي الدانماركي تقريراً لتوجيه صناعة التبريد وأصحاب المعدات ومستخدميها النهائيين.
    Estimación para 2002-2003: 13 funcionarios y usuarios finales UN تقديرات الفترة 2002 - 2003: 13 من المسؤولين وغيرهم من المستعملين النهائيين
    b) Probables usos y usuarios finales UN (ب) المستعملون المحتملون والمستعملون النهائيون
    La ponencia a cargo de la empresa ESRI se centró en la función de los sistemas de información geográfica como plataformas dotadas del potencial de combinar y sintetizar información proveniente de muchas fuentes y facilitar la comunicación y colaboración entre expertos y usuarios finales. UN وركَّز العرض الإيضاحي الذي قدَّمته شركة (ESRI) على دور نظم المعلومات الجغرافية المكانية كمنصات برامجية لها القدرة على الجمع بين معلومات من مصادر متعددة والتوليف بين هذه المعلومات، وعلى تيسير الاتصال والتعاون فيما بين الخبراء والمستعمِلين النهائيين.
    Además, en las reuniones se fomentará el intercambio entre proveedores y usuarios finales de datos obtenidos por la observación de la Tierra. UN وعلاوة على ذلك، ستشجع هذه الأنشطة على التبادل بين الجهات القائمة برصد الأرض والمستعملين النهائيين.
    Así pues, es preciso educar a los consumidores y usuarios finales, puesto que una vez que los alimentos son transportados a las ciudades, en ellas se desperdician porcentajes enormes de alimentos. UN وهكذا، فإن المزارعين أيضا بحاجة إلى تثقيف المستهلكين والمستعملين النهائيين بهذه المسألة. لأنه عندما تنقل الأغذية من الأرياف إلى المدن، فإن نسبة كبيرة منها تتحول هناك إلى نفايات.
    El administrador del proyecto cuenta con un equipo de especialistas en sistemas de información y con funcionarios de los departamentos de personal y finanzas (personal directivo y usuarios finales) que le prestan asistencia. UN وتعمل مع مدير المشروع فرقة من العاملين في مجال المعلومات إضافة إلى أخرى (على مستوى كبار المديرين والمستعملين النهائيين) من إدارتي شؤون الموظفين والمالية لمساعدته في هذا الشأن.
    Preocupa a la Junta el hecho de que la falta de indicadores de ejecución, factores externos y usuarios finales o beneficiarios de los productos dificulte la valoración y evaluación de la ejecución y la eficacia general de los programas y actividades. UN 63 - ويخشى المجلس من أن يؤدي غياب مؤشرات الأداء، والعوامل الخارجية والمستعملين النهائيين للنواتج أو المستفيدين منها إلى جعل تقييم وتقدير الأداء والفعالية الإجمالية للبرامج والأنشطة مسألة صعبة.
    Se integra un enfoque basado en un sistema de intercambio de conocimientos en las directrices de presentación de informes nacionales, lo que permite la participación de los científicos y usuarios finales. UN 3-5-1 إدراج نهج نظام تشاطر المعرفة في المبادئ التوجيهية لإعداد التقارير الوطنية وهو ما يتيح إشراك العلماء والمستعملين النهائيين
    La División de Alerta Temprana y Evaluación del PNUMA en Europa participa en particular en el establecimiento de una infraestructura de datos espaciales que permitirá la interoperabilidad entre los datos, el intercambio de información y la entrega de datos entre todos los actores y usuarios finales, ya sea que pertenezcan o no al consorcio. UN وينكبّ مكتب أوروبا لشعبة الإنذار المبكر والتقييم، بوجه خاص، على إنشاء بنية تحتية للبيانات الفضائية سوف تتيح قابلية التبادل التشغيلي للبيانات وتقاسم المعلومات وتوفير البيانات بين جميع الجهات الفاعلة والمستعملين النهائيين في الاتحاد المذكور وخارجه.
    No obstante, es imperativo que estas armas estén controladas para impedir su desviación de Estados y comerciantes autorizados a agentes no estatales y usuarios finales ilícitos. UN ومع ذلك، فإنه يتحتم فرض رقابة على هذه الأسلحة لمنع تحويل مسارها من الدول والتجار المرخصين إلى الأطراف من غير الدول والمستخدمين النهائيين غير الشرعيين.
    Su propósito era proporcionar a las autoridades, miembros de la sociedad civil y usuarios finales una guía práctica para aplicar la ley de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos. UN والغرض من هذا الدليل هو تقديم التوجيه العملي للسلطات وأفراد المجتمع المدني والمستخدمين النهائيين بشأن تنفيذ القانون وفقاً للمعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Aplicables a todos los subprogramas: Grado de interés y participación de los principales interesados y usuarios finales en las actividades y los productos de la CESPAP manifestados en su respuesta directa y su demanda explícita de servicios. UN المعايير المنطبقة على جميع البرامج الفرعية: مستوى اهتمام كبار المستفيدين والمستخدمين النهائيين بأنشطة ونواتج اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ ومشاركتهم فيها، على النحو الذي ينعكس من خلال التغذية العكسية المباشرة منهم وطلباتهم الواضحة للخدمات في المستقبل.
    Debería realizarse un análisis de los ingresos con el fin de perfilar las mejores opciones de un modelo de costos e ingresos que diferencie los gastos y los ingresos en función de las distintas categorías de proveedores turísticos y usuarios finales del SGD. UN وينبغي إجراء تحليل للعوائد للوقوف على أفضل الخيارات بالنسبة لنموذج مقارنة التكاليف بالعوائد للتمييز بين التكاليف والعوائد حسب مختلف فئات مقدمي الخدمات السياحية والمستخدمين النهائيين لنظام إدارة الوجهات السياحية.
    b) Mejoramiento del conocimiento y las aptitudes de los funcionarios, profesionales y usuarios finales del país para encarar las posibilidades y las limitaciones de la ordenación sostenible de los recursos naturales UN (ب) تعزيز المعرفة لدى الموظفين الوطنيين والممارسين والمستخدمين النهائيين وتحسين مهاراتهم للاستفادة من الفرص المتاحة في مجال الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية والتصدي للمعوقات في هذا المجال
    50. En algunos casos, se presentan reclamaciones relacionadas con los contratos de suministro de mercancías celebrados entre entidades establecidas fuera del Iraq, y usuarios finales iraquíes en el que una parte actúa como agente comprador del usuario final iraquí. UN 50- وفي بعض الحالات، قدمت مطالبات تتعلق بعقود أُبرمت بين كيانات تقع خارج العراق لتوريد بضائع إلى مستخدمين نهائيين عراقيين، مع قيام أحد الأطراف بدور وكيل شراء للمستخدم النهائي العراقي.
    Turquía mantiene la opinión de que la supervisión y control de las actividades de los productores, exportadores, intermediarios, transportistas, importadores y usuarios finales de MANPAD son esenciales para erradicar el tráfico ilícito. UN وتؤكد تركيا أن رصد ومراقبة أنشطة منتجي نظم الدفاع الجوي التي يحملها الأفراد ومصدريها وسماسرتها وناقليها ومستورديها ومستخدميها النهائيين مسألة ضرورية من أجل القضاء على الاتجار غير المشروع بها.
    Objetivo para 2004-2005: 18 funcionarios y usuarios finales UN الرقم المستهدف للفترة 2004 - 2005: 18 من المسؤولين وغيرهم من المستعملين النهائيين
    76. Algunas Partes señalaron incoherencias en el uso de los términos ( " encargados de formular políticas y usuarios finales " frente a " encargados de adoptar decisiones " ). UN 76- وأشار بعض الأطراف إلى التناقض في استخدام المصطلحات ( " مقررو السياسات والمستعملون النهائيون " مقابل " صانعو القرارات " ).
    Los gerentes y usuarios finales de los Centros de Comercio y los expertos gubernamentales, actuando a título personal, se reunieron en Ginebra del 26 al 28 de mayo de 1999 para examinar las propuestas de la secretaría. UN واجتمع مديرو النقاط التجارية والمستخدمون النهائيون للنقاط التجارية والخبراء الحكوميون المشتركون بصفتهم الشخصية في جنيف في الفترة من 26 إلى 28 أيار/مايو 1999 لاستعراض اقتراحات الأمانة.
    Las masas de la población mundial no pueden seguir siendo consideradas como meros consumidores y usuarios finales de la tecnología procedente de los países industrializados. UN إذ لا يمكن مواصلة النظر إلى الجماهير عبر العالم فقط كمستهلكين ومستخدمين نهائيين للتكنولوجيا الناشئة في البلدان الصناعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus