"y validación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتحقق من صحتها
        
    • والتحقق من سلامتها
        
    • والتحقق من صحته
        
    • والتحقق من صلاحيتها
        
    • والتحقق منها في
        
    • وآليات اعتماد
        
    • وآليات التحقق من صحة
        
    • وفي التحقق من
        
    • وإثبات صحة
        
    • وإثبات صحتها
        
    • والتحقق من سلامة
        
    El Instituto Eslovaco de Hidrometeorología participa en las actividades de calibración y validación de los productos sobre precipitaciones y la validación hidrológica. UN ويشارك المعهد السلوفاكي للأرصاد الجوية المائية في معايرة نواتج التهطال والتحقق من صحتها والتحقق الهيدرولوجي.
    Las organizaciones dispondrán de una plataforma para la presentación y validación de datos financieros en que se aplicarán normas comunes de intercambio de datos y de presentación de información y las correspondientes normas de gestión. UN فباستخدام معايير موحدة لتبادل البيانات ومتطلبات الإبلاغ وقواعد تسيير للعمل منبثقة عنها، يتوافر للمنظمات إطارا واحدا لإدارة تقديم البيانات المالية والتحقق من صحتها والإبلاغ عنها.
    Además, hay que continuar la labor relativa a la elaboración y validación de indicadores para evaluar con mayor eficacia la aplicación del instrumento jurídicamente no vinculante, en especial en lo referente a la degradación de los bosques. UN كما يتعيّن القيام بالمزيد من الأعمال في وضع المؤشرات والتحقق من صحتها فيما يتعلق بإجراء تقييم أكثر فعالية لمدى تنفيذ الصك غير الملزم قانونا، لا سيما فيما يخص تدهور الغابات.
    La obtención de una molécula de interés biotecnológico supone diversas fases, a saber: fermentación, extracción, purificación, identificación y validación de actividades biológicas. UN فالحصول على جزئية تصلح للتكنولوجيا الاحيائية عملية يـَمُر بعدة مراحل كالتخمير، والاستخراج، والتطهير، وتحديد الأنشطة البيولوجية والتحقق من سلامتها.
    h) Se debería fomentar la capacidad para mejorar la generación y validación de estimaciones de las precipitaciones a fin de mejorar la red de observación del clima en la mayoría de las zonas; UN (ح) ينبغي بناء القدرات لتعزيز استخلاص تقديرات هطول الأمطار والتحقق من صلاحيتها من أجل تحسين شبكة رصد المناخ في معظم المناطق؛
    a) El proceso de rastreo y validación de efectivo podría incorporarse fácilmente al Sistema de Control Integrado para el Procesamiento de las Operaciones (OPICS). UN (أ) يمكن أن تدخل بسهولة إجراءات تتبع النقدية والتحقق منها في نظام الرقابة المتكاملة لتنفيذ العمليات (نظام المراقبة).
    Asesoramiento técnico a la CENI en materia de elaboración de procedimientos de tabulación de votos y validación de los resultados UN إسداء المشورة التقنية للجنة الانتخابية الوطنية المستقلة في مجال إقرار إجراءات جدولة الأصوات وآليات اعتماد النتائج
    El Secretario General está de acuerdo con la recomendación formulada por la Junta de que se lleve a cabo una comprobación y validación de los datos antes del fin de septiembre de 2013. UN ويتفق الأمين العام مع توصية المجلس بأن يجري فحص البيانات والتحقق من صحتها بحلول نهاية أيلول/ سبتمبر 2013.
    En momentos de prepararse este informe, está adelantando el sistema de mantenimiento y validación de datos para los empleados públicos a nivel nacional y de distrito; las iniciativas al respecto han quedado obstaculizadas por la escasez de personal que registre estos datos. UN ووقت إعداد هذا التقرير، كان حفظ البيانات المتعلقة بموظفي الخدمة الوطنية والتحقق من صحتها على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات في طور التنفيذ؛ وتعثرت الجهود المبذولة بسبب النقص في موظفي إدخال هذه البيانات.
    Además, en él se informa acerca de las reuniones relativas a la gobernanza, la participación de los países, la evaluación de riesgos, la recopilación y validación de datos de precios y las actividades encaminadas a la creación de capacidad, y se examinan los aspectos financieros y los progresos hechos en la formulación de la política de acceso a los datos y archivo. UN ويقدم التقرير أيضا معلومات عن الاجتماعات المتعلقة بالحوكمة، ومشاركة البلدان، وتقييم المخاطر، وأنشطة جمع البيانات عن الأسعار والتحقق من صحتها وبناء القدرات، ويدرس الجوانب المالية والتقدم المحرز في صياغة السياسة العامة المتعلقة بالوصول إلى البيانات وحفظها.
    c) Mejorar la cobertura (en términos de superficie y demás parámetros y variables que sean necesarios) para la calibración, intercalibración y validación de las actividades de teleobservación en curso y previstas; UN )ج( تحسين التغطية )في المنطقة السطحية من حيث البارامترات الاضافية والمتغيرات اللازمة( لمعايرة عمليات الرصد الحالية والمخططة بواسطة السواتل والاستشعار عن بعد والتحقق من صحتها ومعايرتها بينيا ؛
    En casi todos los demás casos, la Junta determinó que no sería económico asignar equipos específicamente al examen y validación de la información suministrada, sino que los exámenes se realizarían más adelante y se incluirían en los informes pertinentes a la Asamblea General relativos a los estados financieros de 2008-2009. UN وفي معظم الحالات خلص المجلس إلى أنه ليس من المجدي من حيث التكلفة فرض شروط معينة على عملية استعراض البيانات المقدمة والتحقق من صحتها بل يُستحسن القيام بالاستعراض في وقت يسمح بإدراجه في التقارير ذات الصلة المقدمة إلى الجمعية العامة عن البيانات المالية للفترة 2008-2009.
    :: Garantiza que los responsables de los procesos institucionales y otros interesados relacionados con la aprobación y validación de los procesos tengan un grado adecuado de participación (para ello puede recabar la asistencia del equipo de gestión del cambio en la organización). UN :: يضمن مشاركة مالكي عملية تصريف الأعمال وسائر أصحاب المصلحة الذين يشتركون في الموافقة على العمليات والتحقق من صحتها مشاركة مناسبة (يمكن الاستعانة في القيام بذلك بمساعدة فريق إدارة التغيير المؤسسي)
    Auditoría del restablecimiento y validación de los pagos de prestaciones UN مراجعة استعادة مدفوعات الاستحقاقات والتحقق من سلامتها
    En el párrafo 34, la UNODC estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que solucionara las cuestiones necesarias para la aplicación de las IPSAS y de que introdujera urgentemente en sus procedimientos de trabajo requisitos para la entrada y validación de los datos. UN ٥٧١ - وفي الفقرة 34، وافق المكتب على توصية المجلس بأن يجد حلولا لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وأن يدرج في عملياته على وجه الاستعجال وسائل لإدخال البيانات والتحقق منها في الوقت المناسب.
    :: Cinco sesiones de capacitación para las autoridades electorales nacionales acerca del desarrollo de procedimientos de tabulación y recuento de votos y validación de resultados UN :: تنظيم 5 دورات تدريبية لسلطات الانتخابات الوطنية بشأن استحداث إجراءات جدولة الأصوات أو إجراءات عد الأصوات وآليات اعتماد النتائج.
    :: Asesoramiento al Consejo Electoral Provisional en materia de desarrollo de procedimientos de tabulación de votos y validación de los resultados UN :: تقديم المشورة للمجلس الانتخابي المؤقت بشأن وضع إجراءات جدولة الأصوات وآليات التحقق من صحة النتائج
    Por conducto del Programa General de la ESA de Observación de la Tierra, los científicos canadienses contribuyen a la calibración y validación de los datos generados por el CryoSat-2, lanzado en abril de 2010. UN ومن خلال البرنامج الجامع لرصد الأرض التابع لإيسا، يساهم علماء كنديون في معايرة البيانات الواردة من الساتل Cryosat-2 الذي أُطلق في نيسان/أبريل 2010 وفي التحقق من صحة هذه البيانات.
    13. Aun cuando no se modificarán los conceptos básicos, entre ellos los de cliente, mercancía y validación de los pagos, es probable que en esta situación de mutación acelerada se transformen con rapidez las prácticas comerciales intergubernamentales. UN ٣١- وفي حين أن مفاهيم التجارة اﻷساسية مثل الزبائن، والسلع، وإثبات صحة المدفوعات لن تتغير إلا أن الممارسات التجارية والممارسات الحكومية يرجح أن تتغير بسرعة في هذا الوضع السريع التغيّر.
    2.3. En 1965, los autores visitaron el castillo de Aich para obtener información sobre sus acciones y presentarla luego a la Oficina Federal de Indemnizaciones de Alemania, con arreglo a las leyes promulgadas entre 1949 y 1964 sobre el procedimiento de examen y validación de las reclamaciones de los valores perdidos o destruidos durante o inmediatamente después de la segunda guerra mundial (Wertpapierbereinigungsschlussgesetze). UN 2-3 وفي عام 1965، قام أصحاب البلاغ بزيارة قلعة آيش (Aich) بغية جمع معلومات عن سندات الأسهم لتقديمها في خاتمة المطاف إلى مكتب التعويضات الاتحادي في ألمانيا، وذلك عملاً بالقوانين التي سُنت بين عام 1949 وعام 1964 بشأن إجراءات النظر في المطالبات المتعلقة بسندات مالية فُقدت أو أُتلفت خلال أو عقب الحرب العالمية الثانية مباشرة، وإثبات صحتها (Wertpapierbereinigungsschlussgesetze).
    :: Evaluación y validación de los centros de adiestramiento en los países que aportan contingentes a la UNFICYP UN :: التقييم والتحقق من سلامة مراكز التدريب في البلدان المساهمة بقوات في قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus