Cuestiones relacionadas con las medidas fronterizas, la seguridad y el control de los documentos y la legitimidad y validez de los documentos | UN | المسائل ذات الصلة بالتدابير الحدودية، وأمن الوثائق ومراقبتها، وشرعية الوثائق وصلاحيتها |
Cuestiones relacionadas con la seguridad y el control de los documentos, su legitimidad y validez | UN | المسائل ذات الصلة بأمن الوثائق ومراقبتها وكذلك بشرعية الوثائق وصلاحيتها |
También hay que estudiar la competencia de los órganos de vigilancia del cumplimiento de los tratados de derechos humanos para determinar la compatibilidad y validez de las reservas. | UN | كما ينبغي استكشاف اختصاص هيئات الإشراف المعنية بحقوق الإنسان بالبت في عدم تعارض التحفظات وصحتها. |
Artículo 11. Formación y validez de los contratos | UN | المادة ١١ ـ إنشاء العقود وصحتها |
27. Acuerdo sobre requisitos mínimos en materia de concesión y validez de permisos de conducir (APC). | UN | اتفاق بشــأن المتطلبات الدنيا ﻹصــدار وصحة رخص قيــادة السيارات. |
El influjo de Internet ha provocado dudas crecientes sobre la pertinencia y validez de las normas, funciones, derechos, reglamentos, procesos, procedimientos, jerarquías institucionales y división de responsabilidades de personas e instituciones al estilo tradicional. | UN | وأن وقع شبكة إنترنت بدأ يثير قلقاً إزاء أهمية وصحة ما هو تقليدي من القواعد والأدوار والحقوق والتنظيمات والعمليات والإجراءات والتسلسلات الهرمية المؤسسية وطرق توزيع المسؤوليات بين الأفراد والمؤسسات. |
De igual forma deberá establecerse la legitimidad y validez de los derechos esgrimidos por terceros. | UN | وينبغي الإقرار بشرعية وصلاحية الحقوق التي تمارسها الأطراف الثالثة بالطريقة نفسها. |
La utilidad y validez de una relación entre puestos del cuadro de servicios generales y puestos del cuadro orgánico varía según la función. | UN | وتختلف فائدة وصلاحية نسبة موظفي فئة الخدمات العامة إلى موظفي الفئة الفنية باختلاف المهام. |
Cuestiones relacionadas con la seguridad y el control de los documentos, su legitimidad y validez | UN | المسائل ذات الصلة بأمن الوثائق ومراقبتها، وكذلك بشرعية الوثائق وصلاحيتها |
El apoyo constante de la Asamblea General al proyecto de resolución sobre el derecho a la libre determinación ha puesto de manifiesto la continua pertinencia y validez de la cuestión. | UN | وتتضح من دعم الجمعية العامة المنهجي لمشروع القرار المتعلق بالحق في تقرير المصير أهمية تلك المسألة وصلاحيتها المستمرة. |
1. El Foro reiteró la necesidad de aplicar las propuestas de acción relativas a este elemento de programa adoptadas por el Grupo Intergubernamental sobre los bosques y destacó su pertinencia y validez. | UN | ١ - أكد المنتدى من جديد الحاجة إلى تنفيذ مقترحات العمل التي اعتمدها الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات بشأن هذا العنصر البرنامجي، وأخذ علما باستمرار أهميتها وصلاحيتها. |
Artículo 13: Legitimidad y validez de los documentos | UN | المادة 13: شرعية الوثائق وصلاحيتها |
El artículo 13 trata de la formación y validez de los contratos y reafirma el principio establecido en el artículo 4, que estipula que no se denegará validez o exigibilidad a un contrato por la sola razón de haberse utilizado en su formación un mensaje de datos. | UN | وقال إن المادة ١٣ تتناول تكوين العقود وصحتها وتؤكد مجددا المبدأ الوارد في المادة ٤ التي تنص على أنه لا يجوز إنكار صحة عقد أو قابليته لﻹنفاذ لمجرد استخدام رسالة بيانات في تكوينه. |
Se emplearon diversos métodos de recopilación y análisis de datos para garantizar la fiabilidad y validez de las conclusiones. | UN | 8 - واستعملت طرق مختلفة لجمع البيانات وتحليلها لكفالة موثوقية النتائج وصحتها. |
No está claro qué garantías puede tener el UNFPA en cuanto a la integridad, exactitud y validez de los importes procesados en sus cuentas bancarias. | UN | ومن غير الواضح كيف يمكن للصندوق أن يحصل على أي درجة من الضمان فيما يتعلق باكتمال المبالغ المدرجة في حساباته المصرفية ودقتها وصحتها. |
Como resultado, la Junta no puede dar garantías de la integridad, precisión y validez de esos gastos. | UN | وكنتيجة لذلك، لم يتمكن المجلس من تقديم تأكيدات على اكتمال ودقة وصحة تلك النفقات. |
Exactitud y validez de las cuentas por cobrar y las cuentas por pagar | UN | دقة وصحة حسابات المبالغ المستحقة القبض والمبالغ المستحقة الدفع |
Al jurado no cree en la eficacia y validez en la recuperación de recuerdos. | Open Subtitles | يدور الجدل حول فعالية وصحة ذكرياتها التي ستستردّها |
Este consenso mundial otorga a nuestro documento una fuerza y validez enormes. | UN | ويمنح هذا التوافق العالمي في الآراء هذه الوثيقة قوة وصلاحية هائلتين. |
El Tratado garantiza, sin embargo, que la competencia definitiva para pronunciarse sobre la interpretación y validez de la legislación de la Unión Europea con efecto vinculante para los Estados miembros recae en el Tribunal de la Comunidad Europea. | UN | ومع ذلك فإن المعاهدة تكفل أن يكون الاختصاص النهائي بإصدار البيانات المتعلقة بتفسير وصلاحية تشريعات الاتحاد اﻷوروبي، والتي تعتبر ملزمة للدول اﻷعضاء، مقصوراً على محكمة الجماعة اﻷوروبية. |
El examen realizado por la Junta no reveló ni deficiencias ni errores sustanciales con respecto a la exactitud, exhaustividad y validez de los estados financieros en general. | UN | ٨ - لم يكشف فحص المجلس أوجه ضعف أو أخطاء تعتبر جسيمة بحيث تؤثر في دقة واكتمال وصلاحية البيانات المالية ككل. |
Prohibición de fumar en las Naciones Unidas y validez limitada de los permisos para vehículos de las delegaciones | UN | حظر التدخين في اﻷمم المتحدة والصلاحية المحدودة لتصاريح وقوف سيارات الوفود |
3. Calidad y validez de los datos nacionales | UN | 3 - نوعية المعلومات الوطنية ومدى صحتها |
Tiene como misión ayudar al Gobierno de San Vicente y las Granadinas a proporcionar viviendas asequibles a la población de todo el país y, al mimo tiempo, llevar a cabo las tareas de desarrollo concebidas estratégicamente para asegurar su sostenibilidad y validez en su calidad de organismo legal. | UN | وتتمثل مهمتها في مساعدة حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين على توفير فرص لمواطنيها في جميع أنحاء البلد للحصول على مساكن بأسعار معقولة، مع سعيها في الوقت ذاته إلى البحث عن فرص التطوير على نحو استراتيجي من أجل ضمان استمرارها ومشروعيتها كهيئة نظامية. |