"y valores democráticos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والقيم الديمقراطية
        
    Nos satisface observar que un número creciente de países, entre ellos Mongolia, está abrazando los principios y valores democráticos. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن عددا متزايدا من البلدان شأنه شأن منغوليا، يتبنى اﻵن المبادئ والقيم الديمقراطية.
    Considera que la elección no es compatible con los principios y valores democráticos. UN ويعتبر الاتحاد أن الانتخاب لا يتفق مع المبادئ والقيم الديمقراطية.
    Reafirmamos nuestro compromiso colectivo de aplicar unos principios y valores democráticos básicos, UN نؤكد مجددا على التزامنا المشترك بالسعي من أجل تحقيق المبادئ والقيم الديمقراطية الأساسية،
    Esta práctica, es fundamental para todo país que cree y fomenta principios y valores democráticos, en un marco de respeto a los derechos humanos. UN وهذه العملية أساسية لجميع البلدان التي تؤمن بالمبادئ والقيم الديمقراطية وتروجها في إطار احترام حقوق الإنسان.
    Ese despotismo del Consejo de Seguridad, especialmente el poder de veto, desafía a la lógica y contradice los propios principios y valores democráticos que se les reclama a los Estados Miembros en sus prácticas políticas internas. UN وهذا الطغيان في مجلس اﻷمن، لا سيما سلطة حق النقض، يتحدى المنطق ويتناقض مع نفس المبادئ والقيم الديمقراطية التي تطالب الدول اﻷعضاء بإعمالها في ممارساتها السياسية الداخلية.
    Entre otras conclusiones, el seminario recomendó que la Asamblea Nacional creara una comisión de la verdad y la reconciliación, así como condiciones en que las instituciones del Estado pudieran funcionar conforme a los principios y valores democráticos. UN وأوصت الحلقة الدراسية الجمعية الوطنية من بين استنتاجات أخرى بإنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة وتهيئة الأوضاع التي تستطيع فيها مؤسسات الدولة العمل وفقا للمبادئ والقيم الديمقراطية.
    Esos dos partidos políticos acordaron formar un gobierno de coalición sobre la base del consenso, con lo que demostraron que los principios y valores democráticos han arraigado firmemente en el suelo mongol. UN وقد اتفق الحزبان السياسيان على تشكيل حكومة ائتلافية على أساس التوافق في الآراء، وأظهرا بذلك أن المبادئ والقيم الديمقراطية قد ترسخ أساسها في مجتمع منغوليا.
    El cinismo de sus declaraciones sobre derechos humanos y valores democráticos sería motivo de risa si no tuviera consecuencias tan graves. UN وأن الاستخفاف الذي تتضمنه بيانات تلك البلدان بشأن حقوق الإنسان والقيم الديمقراطية كان من شأنه أن يثير السخرية، غير أنه يسفر عن عواقب وخيمة.
    Bangladesh sabe por experiencia que, en esos casos, también nos ha ayudado la cultura dominante de pluralismo y valores democráticos, que hace que las acciones públicas sean más responsables y las autoridades también rindan cuentas. UN ومن تجربة بنغلاديش أيضا أنه، في تلك الحالات، ساعدتنا أيضا الثقافات السائدة للتعددية والقيم الديمقراطية التي تجعل الإجراءات العامة أكثر مساءلة والسلطات أكثر مسؤولية.
    El PCN (maoísta) expresó su adhesión a las normas y valores democráticos, incluidos la política multipartidista competitiva, las libertades civiles, los derechos humanos, el Estado de derecho y los derechos fundamentales. UN وأعرب الحزب الماوي عن التزامه بالقواعد والقيم الديمقراطية بما في ذلك السياسة التنافسية القائمة على تعدد الأحزاب، وبالحريات المدنية، وحقوق الإنسان، وسيادة القانون، والحقوق الأساسية.
    La India alabó la adhesión de Nigeria a los principios y valores democráticos y sus esfuerzos por fortalecer las instituciones democráticas, la libertad de prensa y la participación de la sociedad civil. UN وأشادت الهند بالتزام نيجيريا بالمبادئ والقيم الديمقراطية وجهودها الرامية إلى تعزيز المؤسسات الديمقراطية وحرية الصحافة ومشاركة المجتمع المدني.
    Gestión de los conocimientos: esto incluiría consultoría sobre mejores prácticas, lecciones aprendidas en experiencias sobre el terreno en las áreas de gestión electoral, gobernanza, sociedad civil, Estado de derecho y valores democráticos. UN إدارة المعارف: وهي تشمل التشاور حول أفضل الممارسات والدروس المستفادة من الخبرات الميدانية في مجالات إدارة الانتخابات والحكم والمجتمع المدني وسيادة القانون والقيم الديمقراطية.
    Se han promulgado numerosas leyes sobre la base de los principios y valores democráticos y en beneficio de la población, como nuevas leyes que permiten una mayor libertad de prensa, de expresión y de asociación. UN وسُنَّت تشريعات عديدة بالاستناد إلى المبادئ والقيم الديمقراطية ولخدمة مصلحة الشعب، بما في ذلك قوانين جديدة تتيح قدراً أكبر من حرية الصحافة وحرية الكلام وتكوين الجمعيات.
    El pluralismo político, como faceta de la democratización, está tan hondamente impreso en nuestra forma nacional de vida que a lo largo de los años hemos intentado elaborar instituciones y valores democráticos apropiados que surgen de nuestras específicas experiencias, circunstancias y aspiraciones nacionales y que responden a ellas. UN إن التعددية السياسية، باعتبارها شكلا من أشكال الديمقراطية، راسخة الجذور في طريقة حياتنا الوطنية، إذ أننا نحاول منذ سنوات تطوير المؤسسات والقيم الديمقراطية المناسبة التي تنبع من تجاربنا وظروفنا وتطلعاتنا الوطنية الخاصة وتستجيب لها.
    C. Información pública Para ejecutar su programa de divulgación de los derechos humanos y las normas y valores democráticos, el Centro cuenta con dos instrumentos permanentes. UN 19 - ومن أجل تنفيذ برنامج نشر المعلومات عن حقوق الإنسان والقواعد والقيم الديمقراطية والتعريف بها على نطاق واسع، لدى المركز أداتين دائمتين.
    Por consiguiente, Croacia es un asociado indispensable en la transformación histórica de esa región con frecuencia convulsa y sumamente importante para la paz europea y mundial, transformándola en una zona de la sociedad moderna y de normas y valores democráticos. UN وبالتالي، فإن كرواتيا شريك لا غنى عنه في عملية التحول التاريخي في هذه المنطقة التي كثيرا ما عانت من الاضطرابات والمهمة للسلام في أوروبا والعالم، والتي تحولها إلى منطقة لمجتمع حديث تحكمه المعايير والقيم الديمقراطية.
    En el marco de las iniciativas internacionales para promover la protección de los derechos humanos y valores democráticos a nivel interregional, Polonia toma parte, entre otras, en las labores realizadas por la Alianza de Civilizaciones y de la Comunidad de Democracias. UN 13 - وتساهم بولندا في النهوض بحقوق الإنسان والقيم الديمقراطية على المستوى الأقاليمي من خلال المشاركة في أعمال تحالف الحضارات ومجتمع الديمقراطيات.
    Los parlamentos participan continuamente en un diálogo que les permite, colectivamente, determinar qué constituye una contribución efectiva para la democracia, entendiéndose que debe encarnar principios y valores democráticos para lograr ese objetivo. UN وتشارك البرلمانات على نحو مستمر في حوار يتيح لها على نحو جماعي تحديد ما يحقق المساهمة الفعالة في تحقيق الديمقراطية مع العلم بأنه يتعين عليها أن تجسد المبادئ والقيم الديمقراطية إذا أرادت تحقيق هذا الهدف.
    En el cumplimiento de su mandato, el Centro Subregional para los Derechos Humanos y la Democracia en el África Central continúa llevando a cabo programas y actividades propiciatorias de la tarea de las Naciones Unidas en la promoción de los derechos humanos y los principios y valores democráticos en la subregión. UN 24 - ويواصل المركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا، في معرض تنفيذ ولايته، تنفيذ برامج وأنشطة لمساعدة الأمم المتحدة في مهمتها المتمثلة في تعزيز حقوق الإنسان، والمبادئ والقيم الديمقراطية في المنطقة.
    27. En el cumplimiento de su mandato, el Centro Subregional para los Derechos Humanos y la Democracia en el África Central continúa llevando a cabo programas y actividades propiciatorias de la tarea de las Naciones Unidas en la promoción de los derechos humanos y los principios y valores democráticos en la subregión. UN 27- ويواصل المركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في أفريقيا الوسطى، في معرض تنفيذ ولايته، تنفيذ برامج وأنشطة لمساعدة الأمم المتحدة في مهمتها المتمثلة في تعزيز حقوق الإنسان، والمبادئ والقيم الديمقراطية في المنطقة الفرعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus