Se informó de que las expropiaciones tenían por objeto la construcción de la comisaría de policía de Jerusalén y varios cientos de unidades de vivienda. | UN | وأفيد أن الغرض من عمليات المصادرة هو بناء مقر شرطة القدس وعدة مئات من الوحدات السكنية. |
La fuerza de policía está integrada por aproximadamente 450 oficiales de tiempo completo y varios cientos de efectivos de reserva policial de tiempo parcial. | UN | ولديها قوة شرطة تتألف من نحو ٤٥٠ ضابطا متفرغا وعدة مئات من رجال الشرطة الاحتياطيين غير المتفرغين. |
La fuerza de policía está integrada por aproximadamente 450 funcionarios de tiempo completo y varios cientos de reservistas de tiempo parcial. | UN | ولديها قوة شرطة تتألف من نحو 450 ضابطا متفرغا وعدة مئات من رجال الشرطة الاحتياطيين غير المتفرغين. |
También continuaron los cursos sobre oficios y las actividades de generación de ingresos, que crearon un promedio anual de 57 oportunidades de empleo en los centros y varios cientos más en el hogar. | UN | واستمرت خلال الفترة المشمولة بالاستعراض أنشطة التدريب على المهارات وإدرار الدخل، التي توفر سنويا ما متوسطه 57 من فرص العمالة وعدة مئات أخرى من فرص العمالة من المنزل. |
La fuerza de policía está integrada por aproximadamente 450 funcionarios de tiempo completo y varios cientos de reservistas de tiempo parcial. | UN | ولديها قوة شرطة تتألف من نحو 450 ضابطا متفرغا وعدة مئات من رجال الشرطة الاحتياطيين غير المتفرغين. |
La fuerza de policía está integrada por aproximadamente 450 funcionarios a tiempo completo y varios cientos de reservistas a tiempo parcial. | UN | ولديها قوة شرطة تتألف من نحو 450 ضابطا متفرغا وعدة مئات من رجال الشرطة الاحتياطيين غير المتفرغين. |
:: Un grupo básico integrado por menos de 2.500 somalíes y varios cientos de combatientes extranjeros; | UN | :: قوة أساسية يقل قوامها عن 500 2 صومالي وعدة مئات من المقاتلين الأجانب |
Durante el período que se examina continuaron los cursos de oficios y las actividades de generación de ingresos, que permitieron crear por año, en promedio, 186 oportunidades de empleo en los centros y varios cientos más en los hogares. | UN | واستمرت خلال الفترة المشمولة بالاستعراض أنشطة التدريب علــــى المهارات وإدرار الدخل، التي توفرها سنويا ما متوسطه 186 فرصة عمل في المراكز وعدة مئات أخرى في العمل في بيئة منزلية. |
Se han grabado alrededor de 5.000 cintas de audio y varios cientos de cintas de vídeo de los recitadores tradicionales de la historia, que la han transmitido oralmente a lo largo de generaciones, y se han trascrito hasta la fecha alrededor de 40 millones de palabras de texto. | UN | ولقد تم تسجيل زهاء 000 5 شريط سمعي وعدة مئات من أشرطة الفيديو لمنشدي القصص التقليديين الذين تناقلوا تلك القصص على مر الأجيال، ولقد تمت كتابة 40 مليون كلمة من النص حتى اليوم. |
Se distribuyeron en todo el país 1.250.000 fichas impresas para recabar opiniones, 600.000 cuestionarios y varios cientos de urnas de recogida. | UN | ووزعت اللجنة الدستورية في جميع أنحاء البلد أكثر من 000 250 1 بطاقة لتقديم الآراء و 000 600 استبيان وعدة مئات من الصناديق لوضعها فيها. |
El 21 de octubre, 40 vehículos blindados y varios cientos de soldados rusos entraron en el territorio del distrito de Akhalgori desde Tsjinvali. | UN | 108 - في 21 تشرين الأول/أكتوبر، دخلت 40 مركبة مصفحة وعدة مئات من الجنود الروس من تسخينفالي إلى أراضي مقاطعة أخالغوري. |
y varios cientos de posibilidades se convierten en una. | Open Subtitles | وعدة مئات من الاحتمالات تصبح واحدة |
1. El paludismo y las enfermedades diarreicas, incluido el cólera, cobran un elevado precio en vidas humanas y sufrimiento, causando más de 4 millones de muertes y varios cientos de miles de casos todos los años. | UN | ١ - تتسبب الملاريا وأمراض الاسهال، بما فيها الكوليرا، في خسائر فادحة في اﻷرواح ومعاناة بشرية جسيمة، حيث يعزى اليها ما يقارب أربعة ملايين وفاة وعدة مئات من ملايين الحالات المرضية سنويا. |
Las expropiaciones incluían 240 dunums de tierras ubicadas al sur de Ŷenin y varios cientos de dunums de tierras en las inmediaciones de las aldeas palestinas de Al-Bireh y Beitunia cerca de Ramallah. (Ha ' aretz, 6 de agosto) | UN | وتضم اﻷراضي المنزوعة الملكية ٢٤٠ دونما من اﻷراضي الواقعة الى الجنوب من جنين وعدة مئات من الدونمات من اﻷراضي الواقعة بالقرب من البلدتين الفلسطينيتين البيرة وبيتونيا بجوار رام الله. )هآرتس، ٦ آب/أغسطس( |
Las actividades generaron ingresos para los centros, así como empleos y posibilidades de generar ingresos para las mujeres de los campamentos (un promedio anual de 80 oportunidades de empleo en los centros y varios cientos más en el hogar). | UN | وأتت هذه الأنشطة بإيرادات للمراكز كما وفرت للنساء في المخيمات فرصا للعمالة وتوليد الدخل (بمتوسط سنوي بلغ 80 فرصة عمالة في المراكز وعدة مئات أخرى في المنازل). |
:: La Plataforma para la Ciencia y la Tecnología encarga auditorías en todas las organizaciones asociadas (unos 2.600 centros educativos y varios cientos de empresas). | UN | :: يصدِر منهاج العلوم والتكنولوجيا أوامر بإجراء مراجعات في جميع المنظمات المرتبطة به (حوالي 600 2 مدرسة وعدة مئات من الشركات) التي يوجد بها موضوع القضية الجنسانية. |
Según los Estados Unidos y la UNSMIL, se visitaron más de 120 sitios de almacenamiento de armas y se calcula que se han encontrado unos 5.000 misiles para sistemas MANPAD y varios cientos de mecanismos de lanzamiento. | UN | 16 - ووفقا لما ذكرته الولايات المتحدة وبعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا، فقد جرت زيارة أكثر من 120 موقع لتخزين الأسلحة ومعرفة مآل ما يقدر بـ 000 5 من صواريخ الدفاع الجوي المحمولة وعدة مئات من آليات الإطلاق. |