"y varios estados miembros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وعدد من الدول الأعضاء
        
    • والعديد من الدول الأعضاء
        
    • وعدة دول أعضاء
        
    Los representantes del Afganistán y varios Estados Miembros participaron también en el debate. UN وشارك أيضا في النقاش ممثلون عن أفغانستان وعدد من الدول الأعضاء.
    Las incursiones aéreas israelíes prosiguieron a pesar de los frecuentes llamamientos hechos por funcionarios de las Naciones Unidas y varios Estados Miembros interesados para que Israel usara esas violaciones. UN وقد استمرت التوغلات الإسرائيلية على الرغم من النداءات المتكررة التي وجهها مسؤولو الأمم المتحدة وعدد من الدول الأعضاء المعنية بأن تكف إسرائيل عن هذه الانتهاكات.
    También participaron en el debate representantes del Afganistán y varios Estados Miembros. UN وشارك أيضا في النقاش ممثلون عن أفغانستان وعدد من الدول الأعضاء.
    Entre ellos se encuentran Australia, Japón y varios Estados Miembros de la UE. UN ومن بين هذه البلدان استراليا واليابان والولايات المتحدة وكندا والعديد من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Entre ellos se encuentran Australia, Japón y varios Estados Miembros de la UE. UN ومن بين هذه البلدان استراليا واليابان والولايات المتحدة وكندا والعديد من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Durante esa crisis humanitaria concreta, el Comité respondió casi instantáneamente a las solicitudes del UNICEF, el CICR y varios Estados Miembros. UN وخلال هذه اﻷزمة اﻹنسانية، استجابت اللجنة بصورة فورية عمليا للطلبات المقدمة من اليونيسيف ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية وعدة دول أعضاء.
    La ESA y varios Estados Miembros de las Naciones Unidas cuentan con programas en marcha que apoyan diversas actividades. UN وتملك إيسا وعدة دول أعضاء في اﻷمم المتحدة برامج جارية لدعم أنشطة مختلفة .
    Este proyecto también cuenta con el apoyo de los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia y varios Estados Miembros de la Unión Europea. UN وهذا المشروع يحظى أيضا بدعم الولايات المتحدة، والاتحاد الروسي، وعدد من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Este proyecto también cuenta con el apoyo de los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia y varios Estados Miembros de la Unión Europea. UN وهذا المشروع يحظى أيضا بدعم الولايات المتحدة، والاتحاد الروسي، وعدد من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Las iniciativas de recaudación de fondos encaminadas a compensar la reducción del apoyo del FNUAP, centradas en la Comisión Europea y varios Estados Miembros, todavía no han dado resultados. UN ولم تثمر بعد جهود جمع الأموال التي صممت لتعويض الانخفاض في الدعم المقدم من صندوق الأمم المتحدة للسكان بالتركيز على اللجنة الأوروبية وعدد من الدول الأعضاء.
    A pocas horas del terremoto, las Naciones Unidas y varios Estados Miembros pusieron en marcha operaciones de socorro de emergencia. UN 5 - في غضون ساعات من حدوث الزلزال، بدأت الأمم المتحدة وعدد من الدول الأعضاء عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ.
    Al considerar la escala de cuotas para 2004-2006, la Comisión utilizó datos estadísticos correspondientes al período 1996-2001 facilitados por la Secretaría y varios Estados Miembros. UN ولدى النظر في جدول الأنصبة المقررة للفترة 2004-2006، استخدمت اللجنة المعلومات الإحصائية الخاصة بالفترة 1996-2001 التي وفّرتها الأمانة العامة، هي وعدد من الدول الأعضاء.
    Las incursiones aéreas israelíes prosiguieron a pesar de los frecuentes llamamientos hechos por funcionarios de las Naciones Unidas y varios Estados Miembros interesados para que Israel cesara esas violaciones. " UN وقد استمرت التوغلات الإسرائيلية على الرغم من النداءات المتكررة التي وجهها مسؤولو الأمم المتحدة وعدد من الدول الأعضاء المعنية بأن تكف إسرائيل عن هذه الانتهاكات " .
    La UNPOS puso en marcha un proceso de consultas en 2012 con todos sus asociados, incluido el equipo de las Naciones Unidas en el país, la AMISOM, la UNSOA y varios Estados Miembros, para evaluar los puntos fuertes y las ventajas comparativas de la misión y determinar las esferas que necesitan mejorarse. UN 112 - واضطلع المكتب بعملية تشاورية في عام 2012 مع جميع الشركاء، بمن فيهم فريق الأمم المتحدة القطري وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ومكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وعدد من الدول الأعضاء لتقييم مواطن قوة البعثة ومزاياها النسبية، وتحديد المجالات التي تحتاج إلى تحسين.
    La Unión Europea también ha apoyado, junto con los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia y varios Estados Miembros de la Unión Europea el Programa de desmantelamiento del Instituto de Ciencias Nucleares de Vinĉa, que está diseñado para almacenar de forma segura y devolver a la Federación de Rusia el combustible nuclear gastado del reactor de investigación de Vinĉa (Serbia). UN وقام الاتحاد أيضا، مع الولايات المتحدة والاتحاد الروسي وعدد من الدول الأعضاء فيه، بدعم " برنامج وقف تشغيل مفاعل فينسا " ، الرامي إلى تخزين الوقود النووي المستهلَك من مفاعل البحوث الموجود في فينسا في صربيا بطريقة مأمونة وإعادته إلى الاتحاد الروسي.
    La Oficina del Fiscal continúa recibiendo el apoyo de la INTERPOL, el Departamento de Estado de los Estados Unidos por conducto de su programa de recompensas a cambio de información sobre los acusados de crímenes de guerra, las organizaciones internacionales, y varios Estados Miembros. UN وما زال مكتب المدعي العام يتلقى الدعم من المنظمة الدولية للشرطة الجنائية، ووزارة الخارجية الأميركية، من خلال برنامجها المسمى " المكافآت المخصصة لمكافحة جرائم الحرب " ، ومن منظمات دولية وعدد من الدول الأعضاء.
    Además, la Unión Africana, la Unión Europea y varios Estados Miembros apoyaron activamente los objetivos de la campaña. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعم الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي والعديد من الدول الأعضاء بشكل استباقي أهداف هذه الحملة.
    Por el contrario, aproximadamente el 60% de los equipos en los países y varios Estados Miembros declararon que las comisiones regionales de las Naciones Unidas participan poco en la preparación de la ECP y del MANUD. UN وفي المقابل، أعلن نحو 60 في المائة من الأفرقة القطرية والعديد من الدول الأعضاء أن اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة تشارك مشاركة ضئيلة جداً في الأعمال التحضيرية للتقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Los países de la subregión del Mekong y varios Estados Miembros del África occidental recibieron asistencia para facilitar la aplicación de legislación sobre la lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. UN وتلقّت بلدان منطقة ميكونغ دون الإقليمية وعدة دول أعضاء من دول غرب أفريقيا مساعدة لتيسير تنفيذ التشريعات المتعلقة بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    A mediados de mayo, cuando se puso de manifiesto que se habían reanudado las obras, la MINURSO y varios Estados Miembros se pusieron en contacto con las autoridades de Marruecos y solicitaron que volvieran a suspender la construcción de la carretera. UN وفي منتصف أيار/مايو، ومع ظهور دلائل على استئناف العمل بالطريق، اتصلت البعثة وعدة دول أعضاء بالسلطات المغربية وطلبت أن توقف من جديد بناء الطريق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus