Los beneficiarios del apoyo de la Secretaría del Commonwealth fueron Samoa, Chipre y varios países del Caribe. | UN | وشمل المتلقون للدعم من أمانة الكمنولث ساموا وقبرص وعدة بلدان كاريبية. |
Los principales donantes son la Unión Europea y varios países europeos. | UN | والمانحون الرئيسيون هم الاتحاد الأوروبي وعدة بلدان أوروبية. |
Los principales donantes fueron la Comisión Europea y varios países europeos. | UN | والمانحون الرئيسيون هم المفوضية الأوروبية وعدة بلدان أوروبية. |
El objetivo de la conferencia era promover la cooperación Sur-Sur en la esfera de la política industrial entre la India y varios países africanos. | UN | وكان الغرض من المؤتمر زيادة التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال السياسة الصناعية بين الهند وعدد من البلدان الأفريقية. |
En 2001 hubo períodos simultáneos de caída de la producción en la Unión Europea, el Japón, los Estados Unidos y varios países en desarrollo. | UN | شهد عام 2001 فترات تزامن فيها انخفاض الناتج في الاتحاد الأوروبي واليابان والولايات المتحدة وعدد من البلدان النامية. |
En este campo Africa, nuestro continente, y varios países del Asia, deben recibir este apoyo en un contexto de respeto mutuo. | UN | وفي هذا الصدد، فإن قارتنا افريقيا والعديد من البلدان اﻵسيوية ينبغي أن تتلقى هذه المساعدة في إطار من الاحترام المتبادل. |
Los principios de la prevención y gestión expuestos en esos informes son aún más pertinentes para nosotros luego de las consecuencias horribles del tsunami que barrió a través del Asia sudoriental y varios países africanos. | UN | إن مبادئ الحد من الكوارث وإدارتها الواردة في هذين التقريرين مهمة بشكل أكبر بالنسبة لنا في أعقاب الآثار المرعبة لكارثة سونامي التي عصفت بمنطقة جنوب شرقي آسيا وعدة بلدان أفريقية. |
En la mayoría de los países desarrollados y varios países en desarrollo la población está envejeciendo, con el consiguiente declive de la proporción de jóvenes y de adultos en edad de trabajar. | UN | فمعظم البلدان المتقدمة النمو وعدة بلدان نامية تشهد شيخوخة سكانها، مع تراجع في نسب الشباب والكبار في سن العمل. |
Los beneficiarios del apoyo de la Secretaría del Commonwealth fueron Samoa, Chipre y varios países del Caribe. La Comunidad Europea también prestó asistencia a varios países insulares; de estos, Granada y Trinidad y Tabago recibieron el más alto nivel de financiación. | UN | وشمل المتلقون للدعم من أمانة الكمنولث ساموا وقبرص وعدة بلدان كاريبية كما قدمت الجماعة اﻷوروبية المساعدة الى عدة بلدان جزرية حظيت من بينهم غرينادا وترينيداد وتوباغو بنصيب أكبر من التمويل. |
La OMS y varios países donantes importantes, entre los que figuran Alemania, Austria, Finlandia, el Japón y Noruega, así como determinadas organizaciones no gubernamentales se han mostrado particularmente activos en el tratamiento de los problemas de salud sobre el terreno. | UN | وكانت منظمة الصحة العالمية وعدة بلدان مانحة متميزة، من بينها ألمانيا وفنلندا والنرويج والنمسا واليابان، فضلا عن منظمات غير حكومية معينة نشيطة بوجه خاص في معالجة المشاغل الصحية في الميدان. |
La edad media de la mujer al casarse va desde 14 años en Bangladesh y aproximadamente 16 en la India, Nepal y el Yemen, hasta más de 26 años en el Japón y varios países de Europa. | UN | فمتوسط عمر النساء عند الزواج يتراوح بين 14 سنة في بنغلاديش وحوالي 16 سنة في الهند ونيببال واليمن وما يزيد عن 26 سنة في اليابان وعدة بلدان أوروبية. |
La primavera pasada, Rumania celebró en Bucarest un Foro Interregional sobre prevención de conflictos y control de crisis, que dio lugar a que se estableciera un centro regional, con la ayuda del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y varios países donantes. | UN | وقد استضافت رومانيا في الربيع الماضي في بوخارست محفلا أقاليميا معنيا بمنع نشوب الصراعات وإدارة الكوارث، أدى إلى إنشاء مركز إقليمي، بمساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وعدة بلدان مانحة. |
De hecho, unas 15 naciones de África y varios países de Asia no tienen ni siquiera un solo equipo de radioterapia. | UN | وفي الواقع، تفتقر حوالي 15 دولة أفريقية وعدد من البلدان في آسيا إلى وجود حتى جهاز واحد للعلاج بالإشعاع لديها. |
Muchos países desarrollados y varios países en desarrollo eran a la vez países exportadores e importadores de capital. | UN | فهناك عدد كبير من البلدان المتقدمة وعدد من البلدان النامية مصدرة ومستوردة لرؤوس الأموال في آن واحد. |
La Unión Europea y varios países árabes siguen siendo asociados comerciales importantes de la República Árabe Siria. | UN | وظل الاتحاد الأوروبي وعدد من البلدان العربية من أكبر الشركاء التجاريين للجمهورية العربية السورية. |
En el plano bilateral, prosiguió la ampliación del conjunto de tratados bilaterales de promoción y protección de la inversión extranjera directa; se concertaron acuerdos de cooperación entre los Estados Unidos y varios países en desarrollo. | UN | وعلى الصعيد الثنائي، استمر التوسع في شبكة المعاهدات الثنائية المتعلقة بتعزيز الاستثمار المباشر اﻷجنبي وحمايته؛ وقد عُقدت اتفاقات للتعاون بين الولاية المتحدة وعدد من البلدان النامية. |
Ahora bien, mediante la estrecha cooperación de la JIFE y varios países tanto importadores como exportadores se ha evitado cada año la desviación de muchas toneladas de sustancias sicotrópicas. | UN | بيد أنه، بفضل التعاون الوثيق بين الهيئة وعدد من البلدان المستوردة والمصدرة على حد سواء، يتم سنويا إحباط تسريب أطنان كثيرة من المؤثرات العقلية. |
En el período abarcado por el informe, el Banco Mundial y varios países donantes han añadido su apoyo a la iniciativa. | UN | وأثناء فترة إعداد التقارير، أضاف البنك الدولي والعديد من البلدان المانحة تأييدها للمبادرة. |
La OIT ha prestado asistencia reciente a Namibia, el Brasil, Filipinas, Guatemala y varios países de Europa oriental. | UN | وقد قدمت المنظمة مؤخرا المساعدة إلى ناميبيا والبرازيل والفلبين وغواتيمالا وعدد من بلدان أوروبا الشرقية. |
Se han ampliado los esfuerzos por incorporar al sistema escolar a los niños que no asisten a la escuela, y la cobertura abarca a Bangladesh, Vietnam, el Yemen y varios países de África. | UN | وبُذل مزيد من الجهود لجلب اﻷطفال الذين لا يرتادون المدرسة إلى النظام المدرسي، وتشمل التغطية بنغلاديش، وفييت نام واليمن، وبعض البلدان اﻷفريقية. |
Desde los comienzos mismos de sus esfuerzos legislativos por solucionar el problema de la ciudadanía y las minorías, Letonia ha mantenido un diálogo abierto y colaborador con diversas organizaciones internacionales y varios países. | UN | ولاتفيا، منذ البداية اﻷولى لجهدها التشريعي الرامي إلى إيجاد تسوية لمسألة المواطنة واﻷقليات، ما انفكت تقيم حوارا منفتحا وتعاونيا مع منظمات دولية وبلدان مختلفة. |
Se habían organizado varios seminarios para promover los vínculos, y varios países estaban iniciando programas sobre los vínculos. | UN | وقال إن عدة حلقات عمل قد نُظمت لتعزيز هذه الروابط، وأن عدداً من البلدان شرع في تنفيذ برامج لإقامة الروابط. |
Se han establecido mecanismos de diálogo para intensificar la cooperación con Australia, los Estados Unidos y varios países europeos en la esfera de la protección y promoción de los derechos humanos. | UN | وأنشأت آليات للحوار مع أستراليا والولايات المتحدة وعدد من الدول الأوروبية للتعاون معها في مجال حماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
Aunque sólo habían hecho uso de la palabra 24 países, a la Directora Ejecutiva le complacía el hecho de que habían hecho declaraciones los principales donantes del Fondo y varios países con programas. | UN | وعلى الرغم من أن 24 بلدا فقط هي التي تناولت الكلمة، فقد سرها المداخلات من جانب جميع الجهات المانحة الرئيسية للصندوق وعدة من البلدان المشمولة بالبرنامج. |
Varios países en desarrollo, incluidos la India, la República de Corea, Tailandia y varios países latinoamericanos, están realizando ese tipo de estudios. | UN | ويجري عدد من البلدان النامية، بما فيها الهند وجمهورية كوريا وتايلند والعديد من بلدان أمريكا اللاتينية، عمليات تنبؤ. |
En Asia estaban los países más poblados del mundo y varios países mucho más pequeños caracterizados por un gran dinamismo económico. | UN | وتضم آسيا أكثر البلدان ازدحاما بالسكان في العالم وعددا من البلدان اﻷصغر بكثير التي تتميز بمزيد من الدينامية الاقتصادية، على السواء. |