En consecuencia, se pidió a la UNITA que revisara su posición y presentara información fidedigna y verificable y propuestas viables. | UN | ومن ثم، طُلب إلى يونيتا مراجعة موقفه وتقديم بيانات موثوق بها ويمكن التحقق منها وطرح مقترحات بناءة. |
Sigue instando a que se reduzcan de mutuo acuerdo, en forma equilibrada y verificable, las armas nucleares en todo el mundo. | UN | وهي لا تزال تشجع إجراء تخفيضات متبادلة ومتوازنة ويمكن التحقق منها في أعداد الأسلحة النووية في أنحاء العالم. |
Las llamadas explosiones nucleares con fines pacíficos no podrán permitirse en un marco de un tratado fiable y verificable de prohibición de los ensayos. | UN | ولا يجوز السماح باجراء ما يسمى بالتفجيرات النووية السلمية ضمن معاهدة لحظر التجارب، موثوقة ويمكن التحقق منها. |
Ese comité deberá tener por misión la negociación de una prohibición mundial, jurídicamente vinculante y verificable de dichas armas. | UN | ويجب أن تكون مهمتها التفاوض في حظر لهذه اﻷسلحة يكون شاملا وملزما قانونا ويمكن التحقق منه. |
Habiendo convenido en la necesidad de una cesación del fuego viable y verificable a fin de promover el proceso de paz en Somalia; | UN | وقد اتفقنا على الحاجة الى وقف ﻹطلاق النار قابل للبقاء ويمكن التحقق منه من أجل تعزيز عملية السلم في الصومال ؛ |
La tercera vía probablemente pueda satisfacer las necesidades de seguridad de todos los Estados de modo equitativo y verificable. | UN | ومن المرجح أن يلبي هذا الأسلوب الثالث الاحتياجات الأمنية لكل دولة بطريقة عادلة يمكن التحقق منها. |
Turquía apoya la conclusión de un tratado de prohibición de los ensayos completo, universal y verificable internacionalmente. | UN | وتؤيد تركيا إبرام معاهدة لحظر التجارب تكون كاملة وعالمية وقابلة للتحقق منها على الصعيد الدولي. |
Un tratado universal, no discriminatorio y verificable de cesación daría un nuevo impulso al desarme. | UN | فوجود معاهدة وقف عالمية وغير تمييزية ويمكن التحقق منها من شأنه أن يعطي دفعة جديدة لنزع السلاح. |
Esas reducciones deben llevarse a cabo de modo transparente y verificable. | UN | وينبغي أن تنفذ هذه التخفيضات بطريقة تكون متسمة بالشفافية ويمكن التحقق منها. |
En Nueva Zelandia las categorías de migración permanente y de entrada temporal requieren una documentación de identidad completa y verificable. | UN | في نيوزيلندا، تستلزم فئتا الهجرة الدائمة والدخول المؤقت وثائق هوية كاملة ويمكن التحقق منها. |
Los participantes en el proyecto pueden optar por no contabilizar un reservorio determinado si presentan información transparente y verificable de que dicho reservorio no constituye un sumidero; | UN | ويجوز للمشاركين في المشروع أن يختاروا عدم إدراج مجمع بعينه إذا قدمت معلومات شفافة ويمكن التحقق منها تفيد بأن هذا المجمع ليس مصرفاً؛ |
Los participantes en el proyecto pueden optar por no contabilizar un reservorio determinado si presentan información transparente y verificable de que dicho reservorio no constituye un sumidero; | UN | ويجوز للمشاركين في المشروع أن يختاروا عدم إدراج مجمع معين إذا قدمت معلومات شفافة ويمكن التحقق منها تفيد بأن هذا المجمع ليس مصرفاً؛ |
Los participantes en el proyecto pueden optar por no contabilizar un determinado reservorio si presentan información transparente y verificable de que dicho reservorio no constituye una fuente; | UN | ويجوز للمشاركين في المشروع أن يختاروا عدم إدراج مجمَّع بعينه إذا قُدمت معلومات شفافة ويمكن التحقق منها وتفيد بأن هذا المجمَّع ليس مصدراً؛ |
Finlandia apoya una prohibición mundial, jurídicamente vinculante y verificable de las minas terrestres antipersonal. | UN | وتؤيد فنلندا فرض حظر عالمي ملزم قانونياً ويمكن التحقق منه على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Esas variaciones netas deben comunicarse de manera transparente y verificable, y examinarse de conformidad con lo dispuesto en los artículos 7 y 8 del Protocolo de Kyoto. | UN | ويجب التبليغ بالتغييرات الصافية تبليغاً يتسم بالشفافية ويمكن التحقق منه واستعراضه وفقاً للمادتين 7 و8. |
Mi país está a favor de un acuerdo multilateral, universal y verificable sobre la prohibición total de esas armas. | UN | ويحبذ بلدي إبرام اتفاق متعدد الأطراف وعالمي ويمكن التحقق منه بشأن الحظر التام لهذه الأسلحة. |
El Gobierno Federal ha abogado desde hace mucho por la conclusión de un tratado de prohibición completa y verificable de los ensayos. | UN | وتدعو الحكومة الاتحادية منذ وقت طويل إلى ابرام معاهدة يمكن التحقق منها وشاملة للتجارب النووية. |
La Comisión señala que si el Iraq decidiera proporcionar información completa, veraz y verificable, tales asuntos podrían resolverse rápidamente. | UN | وتشير الى أنه يمكن حل هذه المسائل سريعا إذا ما قرر العراق تقديم معلومات كاملة ودقيقة وقابلة للتحقق منها. |
Tercero, los señores de la guerra deben estar de acuerdo en el desarme completo y verificable de sus combatientes. | UN | وثالثا، ينبغي ﻷباطرة الحروب أن يوافقوا على تجريد محاربيهم من السلاح تجريدا كاملا يمكن التحقق منه. |
Corea del Norte debe desmantelar ese programa de forma completa y verificable. | UN | ويجب أن تفكك كوريا الشمالية هذا البرنامج على نحو كامل وقابل للتحقق منه. |
En ese sentido se inscriben los esfuerzos encaminados a la prohibición completa y verificable de los ensayos nucleares. | UN | وينسحب نفس الشيء على الجهود المبذولة صوب فرض الحظر الكامل والقابل للتحقق على التجارب النووية. |
Para ser eficaz, tal solución debe ser jurídicamente vinculante, global y verificable. | UN | ولكي يكون هذا الحل فعالا، يجب أن يكون الحظر ملزما من الناحية القانونية وعالميا وقابلا للتحقق من تطبيقه. |
Ante todo, Irlanda otorga la máxima prioridad a la eliminación completa y verificable de todas las armas nucleares. | UN | أولاً وقبل كل شيء، تولي آيرلندا الأولوية القصوى لمسألة الإزالة التامة والقابلة للتحقق منها لكل الأسلحة النووية. |
El Consejo reiteró recientemente su llamamiento para que se estableciera un régimen eficaz de certificados de origen para los diamantes en bruto de Liberia que fuera transparente y verificable internacionalmente. | UN | وقد كرر المجلس مؤخرا تأكيد طلبه إنشاء نظام ناجع لشهادات المنشأ يطبق على الماس الخام الليبري ويتميز بالشفافية والقابلية للتحقق منه دوليا. |
La India ha sido firme partidaria del desarme nuclear mundial, no discriminatorio y verificable. | UN | لقد ظلت الهند ثابتة في دعمها لنزع السلاح العالمي، دون تمييز وعلى نحو قابل للتحقق منه. |
Sigue siendo necesario un tratado multilateral para que la producción de ese material cese de manera completa, permanente, transparente y verificable. | UN | ولا تزال هناك حاجة إلى إبرام معاهدة متعددة الأطراف تكفل توقف إنتاج المواد توقفاً تاماً ودائماً وشفافاً وقابلاً للتحقق. |
A pesar de los avances logrados en materia de reducción de los armamentos nucleares, todos los Estados poseedores de armas nucleares deberían desmantelar sus arsenales de forma transparente, irreversible y verificable. | UN | ورغم ما أُحرز من تقدم في مجال الحد من التسلح النووي، فمن المهم أن تفكك جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية ترسانتها بشفافية وبصورة قابلة للتحقق ولا رجعة فيها. |
Bangladesh apoya la negociación de un mandato para un tratado no discriminatorio, multilateral y verificable internacional y efectivamente que prohíba la producción de material fisible para las armas nucleares y otros artefactos explosivos. | UN | وتدعم بنغلاديش فكرة ولاية تفاوضية لوضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من المتفجرات النووية تكون خالية من التمييز ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق من تنفيذها دولياً وبفعالية. |