También es preciso formular directrices básicas para una adecuada vigilancia, declaración y verificación de la reducción de emisiones. | UN | ويلزم أيضا وضع مبادئ توجيهية أساسية لضمان الرصد واﻹبلاغ والتحقق من تخفيض الانبعاثات بشكل ملائم. |
:: Informes de vigilancia y verificación de la aplicación de los acuerdos de paz | UN | :: رصد التقارير المتعلقة بما تم تنفيذه من اتفاقات السلام والتحقق من صحة تلك التقارير |
También debería reforzarse el papel que cumple el Organismo en la inspección y verificación de la transferencia y utilización de material fisionable. | UN | وقالت إنه ينبغي أيضاً تدعيم دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في التفتيش والتحقق من انتقال واستخدام المواد الانشطارية. |
Por último, la División facilitará la labor del Mecanismo de Vigilancia y verificación de la IGAD, según proceda. | UN | وأخيرا، ستقوم الشعبة بتيسير عمل آلية الرصد والتحقق التابعة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، حسب الاقتضاء. |
Las Naciones Unidas seguirán haciendo todo lo posible para prestar apoyo al equipo de mediación, en particular mediante la aportación de expertos en las esferas sustantivas clave de las negociaciones, y a la labor de los equipos de vigilancia y verificación de la IGAD sobre el terreno. | UN | وستواصل الأمم المتحدة بذل قصارى جهدها في دعم فريق الوساطة، بسبل منها توفير خبراء في المجالات الفنية الرئيسية المطروحة للتفاوض، إلى جانب العمل الميداني لأفرقة الرصد والتحقق التابعة للهيئة. |
La representante señaló que había que seguir trabajando en la estimación y verificación de la reducción de las emisiones derivadas de la degradación de los bosques. | UN | وأشارت الممثلة إلى أن تقدير انخفاض الانبعاثات الناتجة عن تدهور الغابات والتحقق منه سيتطلبان المزيد من العمل. |
El complejo del Canal alberga oficinas de las Naciones Unidas, incluido el Centro de Vigilancia y verificación de la UNMOVIC. | UN | ويضم مجمع القناة مكاتب الأمم المتحدة بما يشمل مركز الرصد والتحقق التابع للجنة. |
También debería reforzarse el papel que cumple el Organismo en la inspección y verificación de la transferencia y utilización de material fisionable. | UN | وقالت إنه ينبغي أيضاً تدعيم دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في التفتيش والتحقق من انتقال واستخدام المواد الانشطارية. |
Con el paso del tiempo, la localización y verificación de la identidad de algunos testigos está presentando nuevos desafíos. | UN | ومع مرور الوقت أصبح تحديد أماكن بعض الشهود والتحقق من هويتهم يطرح تحديات جديدة. |
i) Mantenimiento de listas por grupos ocupacionales; examen y evaluación de alrededor de 8.000 solicitudes y misivas; selección inicial y entrevistas; comprobación de las referencias y verificación de la titulación de las personas que figuren en las listas; | UN | ' ١ ' الاحتفاظ بقوائم مصنفة حسب الفئات المهنية؛ واستعراض وتقييم نحو ٠٠٠ ٨ طلب ورسالة؛ وإجراء التصفيات اﻷولية والمقابلات؛ ومراجعة اﻷشخاص المرجعيين والتحقق من الدرجات العلمية لوضع القوائم؛ |
i) Mantenimiento de listas por grupos ocupacionales; examen y evaluación de alrededor de 8.000 solicitudes y misivas; selección inicial y entrevistas; comprobación de las referencias y verificación de la titulación de las personas que figuren en las listas; | UN | ' ١ ' الاحتفاظ بقوام مصنفة حسب الفئات المهنية؛ استعراض وتقييم نحو ٠٠٠ ٨ طلب ورسالة؛ إجراء التصفيات اﻷولية والمقابلات؛ مراجعة اﻷشخاص المرجعيين والتحقق من الدرجات العلمية لوضع القوائم؛ |
Establecer instalaciones homologadas para realizar ensayos de las características peligrosas de los productos químicos para la clasificación y verificación de la información de las etiquetas. | UN | إنشاء مرافق إختبار معتمدة لإجراء إختبارات الخصائص الخطرة للمواد الكيميائية للتصنيف والتحقق من المعلومات المدونة على البطاقات التعريفية. |
Las actividades de la Misión de supervisión y verificación de la cesación del fuego estipulada en el Acuerdo General de Paz contribuyeron a una disminución de los conflictos militares, a pesar de las restricciones impuestas a su libertad de desplazamiento | UN | اضطلعت البعثة بأنشطة الرصد والتحقق من وقف إطلاق النار الذي أرساه اتفاق السلام الشامل، التي أسهمت في وقف تصعيد النزاعات العسكرية، رغم القيود المفروضة على حرية حركتها |
Subsesión 2.3. Certificación forestal y verificación de la legalidad | UN | الجلسة الفرعية 2-3 إصدار الشهادات الحرجية والتحقق من المشروعية |
Unidades de zapa de la UNAVEM III y organizaciones no gubernamentales especializadas continúan una labor activa de remoción de minas y verificación de la presencia de minas en caminos de acceso, zonas de acuartelamiento y cabezas de puente. | UN | ١٩ - تواصل وحدات المهندسين التابعة للبعثة والمنظمات غير الحكومية إزالة اﻷلغام بصورة نشطة والتحقق من ذلك في الطرق الفرعية ومناطق اﻹيواء ورؤوس الجسور. |
El 9 de noviembre, el mecanismo de vigilancia y verificación de la IGAD dio a conocer un resumen de las recientes violaciones del alto el fuego por ambas partes en el conflicto de Sudán del Sur. | UN | 13 - وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر، نَشَرت آلية الرصد والتحقق التابعة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية موجزا لانتهاكات وقف إطلاق النار في الآونة الأخيرة، التي ارتكبها طرفا النزاع في جنوب السودان. |
El Consejo autorizó a la Misión " a utilizar todos los medios necesarios " para desempeñar las tareas indicadas en la resolución, incluida la responsabilidad adicional de proteger al Mecanismo de Vigilancia y verificación de la IGAD. | UN | وأذن للبعثة " باستخدام جميع الوسائل اللازمة " لتنفيذ المهام المنصوص عليها في القرار، بما يشمل المسؤولية الإضافية عن توفير الحماية لآلية الرصد والتحقق التابعة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
4.1.1 Servicios de seguridad móviles y servicios fijos encargados de la seguridad en los emplazamientos en apoyo del Mecanismo de Vigilancia y verificación de la IGAD | UN | 4-1-1 توفير العناصر الأمنية المتنقلة والمكرّسة لحراسة المواقع الثابتة من أجل دعم آلية الرصد والتحقق التابعة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية |
En el período a que se refiere el presente informe, el componente militar de la MINURSO prosiguió la observación y verificación de la cesación del fuego. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل العنصر العسكري لبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية رصد وقف إطلاق النار والتحقق منه. |
Los aspectos de seguridad del Acuerdo de Paz de Darfur reforzaron los mecanismos vigentes de supervisión y verificación de la cesación del fuego. | UN | 22 - وعززت الجوانب الأمنية لاتفاق دارفور للسلام الآليات القائمة لرصد وقف إطلاق النار والتحقق منه. |
En Bagdad se les unieron el Sr. Göran Wallén, Director del Centro de Vigilancia y verificación de la Comisión, y el Sr. Stuart Pinnock, Asistente Especial del Director. | UN | وقد انضم إليهم في بغداد كل من السيد غوران والين، مدير مركز الرصد والتحقق التابع للجنة والسيد ستوارت بينوك المساعد الخاص للمدير. |
Esos dos funcionarios de la UNSCOM procuraban regresar a su lugar de trabajo normal, el Centro de Vigilancia y verificación de la Comisión en Bagdad. | UN | والموظفان المعنيان التابعان للجنة الخاصة كانا يحاولان العودة إلى مقر عملهما المعتاد، مركز بغداد للرصد والتحقق التابع للجنة. |