"y verificación de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتحقق من
        
    • والتحقق التابعة للهيئة
        
    • والتحقق منه
        
    • والتحقق التابع
        
    También es preciso formular directrices básicas para una adecuada vigilancia, declaración y verificación de la reducción de emisiones. UN ويلزم أيضا وضع مبادئ توجيهية أساسية لضمان الرصد واﻹبلاغ والتحقق من تخفيض الانبعاثات بشكل ملائم.
    :: Informes de vigilancia y verificación de la aplicación de los acuerdos de paz UN :: رصد التقارير المتعلقة بما تم تنفيذه من اتفاقات السلام والتحقق من صحة تلك التقارير
    También debería reforzarse el papel que cumple el Organismo en la inspección y verificación de la transferencia y utilización de material fisionable. UN وقالت إنه ينبغي أيضاً تدعيم دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في التفتيش والتحقق من انتقال واستخدام المواد الانشطارية.
    Por último, la División facilitará la labor del Mecanismo de Vigilancia y verificación de la IGAD, según proceda. UN وأخيرا، ستقوم الشعبة بتيسير عمل آلية الرصد والتحقق التابعة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، حسب الاقتضاء.
    Las Naciones Unidas seguirán haciendo todo lo posible para prestar apoyo al equipo de mediación, en particular mediante la aportación de expertos en las esferas sustantivas clave de las negociaciones, y a la labor de los equipos de vigilancia y verificación de la IGAD sobre el terreno. UN وستواصل الأمم المتحدة بذل قصارى جهدها في دعم فريق الوساطة، بسبل منها توفير خبراء في المجالات الفنية الرئيسية المطروحة للتفاوض، إلى جانب العمل الميداني لأفرقة الرصد والتحقق التابعة للهيئة.
    La representante señaló que había que seguir trabajando en la estimación y verificación de la reducción de las emisiones derivadas de la degradación de los bosques. UN وأشارت الممثلة إلى أن تقدير انخفاض الانبعاثات الناتجة عن تدهور الغابات والتحقق منه سيتطلبان المزيد من العمل.
    El complejo del Canal alberga oficinas de las Naciones Unidas, incluido el Centro de Vigilancia y verificación de la UNMOVIC. UN ويضم مجمع القناة مكاتب الأمم المتحدة بما يشمل مركز الرصد والتحقق التابع للجنة.
    También debería reforzarse el papel que cumple el Organismo en la inspección y verificación de la transferencia y utilización de material fisionable. UN وقالت إنه ينبغي أيضاً تدعيم دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في التفتيش والتحقق من انتقال واستخدام المواد الانشطارية.
    Con el paso del tiempo, la localización y verificación de la identidad de algunos testigos está presentando nuevos desafíos. UN ومع مرور الوقت أصبح تحديد أماكن بعض الشهود والتحقق من هويتهم يطرح تحديات جديدة.
    i) Mantenimiento de listas por grupos ocupacionales; examen y evaluación de alrededor de 8.000 solicitudes y misivas; selección inicial y entrevistas; comprobación de las referencias y verificación de la titulación de las personas que figuren en las listas; UN ' ١ ' الاحتفاظ بقوائم مصنفة حسب الفئات المهنية؛ واستعراض وتقييم نحو ٠٠٠ ٨ طلب ورسالة؛ وإجراء التصفيات اﻷولية والمقابلات؛ ومراجعة اﻷشخاص المرجعيين والتحقق من الدرجات العلمية لوضع القوائم؛
    i) Mantenimiento de listas por grupos ocupacionales; examen y evaluación de alrededor de 8.000 solicitudes y misivas; selección inicial y entrevistas; comprobación de las referencias y verificación de la titulación de las personas que figuren en las listas; UN ' ١ ' الاحتفاظ بقوام مصنفة حسب الفئات المهنية؛ استعراض وتقييم نحو ٠٠٠ ٨ طلب ورسالة؛ إجراء التصفيات اﻷولية والمقابلات؛ مراجعة اﻷشخاص المرجعيين والتحقق من الدرجات العلمية لوضع القوائم؛
    Establecer instalaciones homologadas para realizar ensayos de las características peligrosas de los productos químicos para la clasificación y verificación de la información de las etiquetas. UN إنشاء مرافق إختبار معتمدة لإجراء إختبارات الخصائص الخطرة للمواد الكيميائية للتصنيف والتحقق من المعلومات المدونة على البطاقات التعريفية.
    Las actividades de la Misión de supervisión y verificación de la cesación del fuego estipulada en el Acuerdo General de Paz contribuyeron a una disminución de los conflictos militares, a pesar de las restricciones impuestas a su libertad de desplazamiento UN اضطلعت البعثة بأنشطة الرصد والتحقق من وقف إطلاق النار الذي أرساه اتفاق السلام الشامل، التي أسهمت في وقف تصعيد النزاعات العسكرية، رغم القيود المفروضة على حرية حركتها
    Subsesión 2.3. Certificación forestal y verificación de la legalidad UN الجلسة الفرعية 2-3 إصدار الشهادات الحرجية والتحقق من المشروعية
    Unidades de zapa de la UNAVEM III y organizaciones no gubernamentales especializadas continúan una labor activa de remoción de minas y verificación de la presencia de minas en caminos de acceso, zonas de acuartelamiento y cabezas de puente. UN ١٩ - تواصل وحدات المهندسين التابعة للبعثة والمنظمات غير الحكومية إزالة اﻷلغام بصورة نشطة والتحقق من ذلك في الطرق الفرعية ومناطق اﻹيواء ورؤوس الجسور.
    El 9 de noviembre, el mecanismo de vigilancia y verificación de la IGAD dio a conocer un resumen de las recientes violaciones del alto el fuego por ambas partes en el conflicto de Sudán del Sur. UN 13 - وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر، نَشَرت آلية الرصد والتحقق التابعة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية موجزا لانتهاكات وقف إطلاق النار في الآونة الأخيرة، التي ارتكبها طرفا النزاع في جنوب السودان.
    El Consejo autorizó a la Misión " a utilizar todos los medios necesarios " para desempeñar las tareas indicadas en la resolución, incluida la responsabilidad adicional de proteger al Mecanismo de Vigilancia y verificación de la IGAD. UN وأذن للبعثة " باستخدام جميع الوسائل اللازمة " لتنفيذ المهام المنصوص عليها في القرار، بما يشمل المسؤولية الإضافية عن توفير الحماية لآلية الرصد والتحقق التابعة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    4.1.1 Servicios de seguridad móviles y servicios fijos encargados de la seguridad en los emplazamientos en apoyo del Mecanismo de Vigilancia y verificación de la IGAD UN 4-1-1 توفير العناصر الأمنية المتنقلة والمكرّسة لحراسة المواقع الثابتة من أجل دعم آلية الرصد والتحقق التابعة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية
    En el período a que se refiere el presente informe, el componente militar de la MINURSO prosiguió la observación y verificación de la cesación del fuego. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل العنصر العسكري لبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية رصد وقف إطلاق النار والتحقق منه.
    Los aspectos de seguridad del Acuerdo de Paz de Darfur reforzaron los mecanismos vigentes de supervisión y verificación de la cesación del fuego. UN 22 - وعززت الجوانب الأمنية لاتفاق دارفور للسلام الآليات القائمة لرصد وقف إطلاق النار والتحقق منه.
    En Bagdad se les unieron el Sr. Göran Wallén, Director del Centro de Vigilancia y verificación de la Comisión, y el Sr. Stuart Pinnock, Asistente Especial del Director. UN وقد انضم إليهم في بغداد كل من السيد غوران والين، مدير مركز الرصد والتحقق التابع للجنة والسيد ستوارت بينوك المساعد الخاص للمدير.
    Esos dos funcionarios de la UNSCOM procuraban regresar a su lugar de trabajo normal, el Centro de Vigilancia y verificación de la Comisión en Bagdad. UN والموظفان المعنيان التابعان للجنة الخاصة كانا يحاولان العودة إلى مقر عملهما المعتاد، مركز بغداد للرصد والتحقق التابع للجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus